Romanos 6

TBF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vasa giet ta oit nia pevien? Giet ta munu tsana mi sinavei tsokor terengien va mi tentoiv ta mang leong?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 A kap rovoriu! Giet te nga maet sorvekenan mi sinavei tsokor, ma surie misa va giet tate buer tino vemusurie?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Nga telekiran va egiet kokouk giet te nga por sinusuruiv nia mesei meie e Karisito Iesu, simi ra giet tate nga por sinusuruiv nia tsok meie.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Sien giet ta nga por sinusuruiv, giet te nga maet ma gi te nga puonongie giet meie e Karisito, terengien va giet ta mang suvuon mi tino vour malan mo mi Tam ta nga vatoa e Karisito simi miensei ngan mi ngesengesien ian ta tsiroup.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Sien va giet tate nga tsok se Karisito si ken miensei, giet ta so to muerengei malan eie ta nga to muerengei.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Giet te telekiran va kegiet sinavei kebeir ni tino a te nga tekiu meie e Karisito simi koitskoits nia vaton mi ngesengesien mi sinavei tsokor si kegiet tino ma giet ta kap ba buer tsorubeit petspets simi sinavei tsokor.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Simi vunan egie ese gi tate nga maet, gi te ketseketseng simi sinavei tsokor.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Io, simi vunan giet te nga maet meie e Karisito, giet vodovodon tuktuk va giet ta ba so to meie.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Giet telekiran va e Karisito ta kap ba buer maet simi vunan a te nga to muerengei simi miensei. Ma mi miensei a kap ba buer oit nia vuortie.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Sien e Karisito ta nga maet, a nga maet vekes surie bu sinavei tsokor kokouk te. Eiekesen, mi tino ta tino ngan, a tino pats meie ngan e Raban.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Simi rosar kes mo, nga ta ngas vodon surie nga kesenga va nga te maet sorvekenan mi sinavei tsokor, eiekesen, ine, nga te me tino pats meie e Raban simi vunan nga te tsok se Karisito Iesu.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Io, kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie mi kurikuringa, ma kian va nga ta tor vemusurie mi lalaron simi pirpir.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Kian va nga ta sunuir va ka karton mi kurikuringa ta tsana mi sinavei tsokor malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana bu sinavei ian ta kap duis. Eiekesen nga ta ngas terie bu kurikuringa se Raban malan mi ka ta tino muerengei simi miensei ma nga ta ngas terie bu karton mi kurikuringa se Raban malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana mi sinavei ian ta duis.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie nga simi vunan nga kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Io, giet kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv. Ma vasa, a kalei va giet ta tsana mi sinavei tsokor? A kap rovoriu!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Nga telekiran va nga ta tsorubeit petspets simi mei ese nga ta sunuir nia rorong sien. Nga oit nia sunuir nia rorong simi sinavei tsokor ian ta teie terie mi miensei. O, nga oit nia sunuir nia rorong se Raban ese ta tsana va nga ta tsorubeit duis.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Eiekesen o vuot kalei se Raban. Vourvour nga te nga petspets simi sinavei tsokor, eiekesen ine, ngan bu aronga kokouk, nga te vemusurie bu vinasengei e Raban ta nga terie i naparimanga.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 E Raban a nga vara ketseketseng nge nga sorvekenan mi sinavei tsokor, ma nga te tsorubeit petspets simi sinavei duis e Raban ta resen.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 O vokokotie ine bu suada nama puppuo vemusurie kegiet mienagos ine sibu ra simi vunan bu vinavinadodonga a poitpoit. Vourvour, nga nga sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei tetteririv ma simi sinavei nia but vuturungie mi vinuor. Eiekesen ine, nga ta ngas sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei duis terengien va kenga sar tino ta mang tsorubeit tamat.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Sien nga ta nga mon petspets simi sinavei tsokor, nga kap nga suvuon kenga ka baitutuir nia tsana mi sana e Raban ta resen.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Mi sana kienelei nga nga suvuon sibu kepineits nga ta nga ko tsana? Ian bu kepineits nga ta nga ko tsana, gi teie teir mienengeir, ma bu vuovuan ian bu kepineits arie mi miensei!
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Eiekesen, ine, nga te ketseketseng sorvekenan mi sinavei tsokor nge tsorubeit petspets se Raban. Ma ine mi suada mienagos, ta vara tamat nge nga. Ma mi vuovan arie mi tino rovoriu.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Man voirvoir mi sinavei tsokor eie mi miensei mo, eiekesen mi tienebeir kovuni se Raban eie mi tino rovoriu ian ta vunan se Karisito Iesu magiet Nguts.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra