Romanos 2
TBF vs ARIB
1 Io, enga kokouk ese nga ta vuortie bu mei mene, ta kap kenga ka nama nia tuir bibirit. Sien nga ta vuortie bu mei mene, nga votorosie enga kesenga, simi vunan enga buer nga tsana ian bu suada kepineits.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Giet telekiran va e Raban ta vuortie mi kulou gi ta tsana ian bu suada kepineits vemusurie mi tuktuk.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Io, sien va e vuortie gie eiekesen evoi kese e tsana ian bu suada kepineits, madar! e si vodon va e ta oit nia vingan ken vinatoreis e Raban?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 E Raban a ko munu kalei nge no, ma a ko munu por vururutie ken vinatoreis, ma a ko munu onvidit, eiekesen e mekitsan ine ken kienelei. Vasa, e kap telekiran va ine ken kienelei e Raban a teir kientsep sevoi nia vodon vuris?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Eiekesen, surie ke aor teng ma ke menereis nia vodon vuris, e toungan ma aor rarap kese rosie mi ra va e Raban ta vasangan sien ken aor rarap meie ken sinavei duis nia vuor.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 E Raban ta so vorie gie vaotie misa egie keskes gi ta nga tsana.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Sibu mei gi ta vengeis nia tsana mi kienelei nge nesie mi tietienengei, mi asna ma mi tino ian ta kap tsereiv, e Raban ta so terie segie mi tino rovoriu.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Eiekesen segie ese gi ta vodon veleongtie egie kesegie mo ma gi ta purusie mi tuktuk nge vemusurie mi sinavei ta kap duis, e Raban ta so poek soan ken pientseir ma ken aor rarap veie gie.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Mi putu leong ma mi tsienakor leong ta monongie bu mei kokouk ese gi ta tsana mi sinavei tsokor; vourvour sibu Iuda ma i muir sibu Kibang.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Eiekesen mi tietienengei, mi asna ma mi molu ta rakot segie ese gi ta tsana mi kienelei; vourvour sibu Iuda ma i muir sibu Kibang.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Simi vunan si ken baidendeng e Raban, mi kulou kokouk gi venvenioit mo.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Egie kokouk gi ta kap telekiran mi Vinuor se Raban, ma gi tsana mi sinavei tsokor, gi ta tsereiv misasien gi ta kap telekiran mi Vinuor. Ma egie kokouk gi ta mon i pakien mi Vinuor nge tsana mi sinavei tsokor, mi Vinuor ngas te ta vuortie gie.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Simi vunan a kap va egie ese gi ta rongomie mi Vinuor, egie bu ka duis i matan e Raban, eiekesen egie ese gi ta vemusurie, gi ta vuotongie gie va egie bu ka duis i matan e Raban.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Bu Kibang gi kap suvuon mi Vinuor. Sien va mi vinavinadodogie ta vuortie gie nia tsana mi sana ta mon simi Vinuor, ine a me tsorubeit kegi sar vinuor misasien gi ta kap suvuon mi Vinuor.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Ine a vasangan va mi sana mi Vinuor ta lalaron a mon sibu arogie, ma kegi baivinakier a vara tuktuk ngan ine. Arie mi vunan kegi sar vienviendon a vutuir vasangan va kegi sar tsientsang a kalei o, a tsak.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Mi ra ta beit va e Raban, ngan e Iesu Karisito, ta vuortie bu vienviendon kokoiv simi kulou, malan kong vinavatei ta vokokotie.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Evoi e pevien va evoi mi Iuda, ma e voturie ke tino i popon mi Vinuor ma e vakam ngan ke banga mienagos meie e Raban.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Ma e telekiran ken lalaron e Raban nge resen mi sana ta duis simi vunan mi Vinuor a vasangan sevoi.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 E vodon tuktuk va evoi magi muomuo bu kael, ma kegi berber egie ese gi ta mon simi ngingi.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Ma e vodon va e oit nia votovongie bu be, nge vavasengei sibu natu madar simi vunan e katsep simi Vinuor ian ta vous ngan mi teletelekirei ma mi tuktuk.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Io, e ko vavasengei sibu mei mene. Surie misa e ta kap vavasengei sevoi kese? E ko vavatei va kian mi puer. Surie misa e ta puer?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 E ko pevien simi kulou va kian mi rei puer. Ma surie misa e ta rei puer? E ko karto bu raban bitbit. Ma surie misa e ta pure kegi sar vonuo rengeir?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 E ko vakam ngan ken Vinuor e Raban. Surie misa e ta but vuturungie ken Vinuor nge vamangarie e Raban?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Mi Pakpak Leong a pevien, “Surie nga mo, bu Kibang gi oeng balapoik ngan e Raban.”
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Mi vinavaroup eie mi kepineits kalei sien va e ta vemusurie mi Vinuor, eiekesen sien va e ta but vuturungie mi Vinuor, e tate tsorubeit mi ka kap vavavaroup.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Sien va mi kulou kap vavavaroup, gi vemusurie mi Vinuor, vasa, a kap oit nia vuotongie gie va egie mi kulou vavavaroup?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Sien va mi ka kap vavavaroup, a vemusurie mi Vinuor, vasa, a kap oit nia vuortie no? E nga suvuon mi vinavataor simi vinuor ma mi vinavaroup eiekesen e nga but vuturungie mi Vinuor.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Simi tino evoi mi Iuda ma e suvu vinavaroup simi pirpir eiekesen ine a kap tsana no va evoi mi Iuda tuktuk.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Eiekesen mi ka mi aron ta duis i matan e Raban, arie eie mi Iuda tuktuk. Ma mi vinavaroup a kap va mi vinavaroup simi pirpir eiekesen arie mi vurise tino ian mi Moromoruo Tamat ta vabatie, ma a kap va surie mi vinavataor simi Vinuor. Ma kegi tietienengei ine mi suada mei a kuvu se Raban, kap va kuvu simi kulou.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?