Efésios 6

TBF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bu nout, nga ta ngas tor surie bu kinanga ma bu tamanga simi vunan enga simi Nguts ma ine mi sinavei a duis nia tsana.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Mi vuna vinuor vourvour meie man kinubuits a pevien, “E ta ngas mangaran e tama meie e kina,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 terengien va bu kepineits kokouk si ke tino ta mang tsorubeit kalei ma ke tino ta mang kuar i popon mi kaber.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Enga bu tam, kian va nga ta vara aor rarap ngan bu natunga eiekesen nga ta ngas vetedara gie ngan mi vuduvuduis ma mi namani vinavanou simi Nguts.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Enga bu petspets, nga ta tor surie manga sar ka leong ine simi kaber meie ngan mi minangarei ma mi mientou. Nga ta tsatsang segie ngan mi tuktuk malan nga ta tsana se Karisito.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kian va nga ta tsana ine nia vadengarie gie ma nia varese mo manga sar ka leong, eiekesen nga ta tsatsang malan va enga ken sar petspets e Karisito vemusurie ken lalaron e Raban ngan bu aronga kokouk.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Nga ta tsatsang meie ngan bu aronga kokouk malan va nga tsatsang simi Nguts, ma kap va simi kulou,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 simi vunan nga telekiran va mi Nguts ta so vorie giet vemusurie misana kienelei giet ta tsana, misasien va egiet bu petspets o, mi kulou ketseketseng.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Simi rosar kes mo, enga bu ka leong, nga ta kalei ngan kenga sar petspets ma kian va nga ta vamatuo gie. Simi vunan enga kokouk meie kenga sar petspets, manga Ka leong a mon i kur simi rangit, ma si ken baidendeng, mi kulou kokouk gi venvenioit mo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ine arie kong nama vekvekitip. Nga ta tuir ngeisngeis ngan mi ngeisngeis leong simi Nguts.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nga vavaso ngan bu kepineits se Raban nian mi minakiur, terengien nga ta mang oit nia tuir ngeisngeis karie ken sar roevroev mi kovan bu moromoruo tsak.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Simi vunan kegiet vinevineken kap va veie mi pirpir o, mi dar, eiekesen giet veveken veie bu muomuo ni vuor, ma veie bu mei gi ta suvu duis, ma veie bu ngeisngeis ine simi kaber ngingi ma veie mi ngesengesien bu moromoruo tsak simi rangit.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Io, nga ta ngas vavaso ngan bu kepineits kokouk se Raban nian mi minakiur, terengien simi ra mi tsienakor ta beit, nga ta mang oit nia tuir karie bu kepineits kokouk, ma i murien mi minakiur, nga ta ngas oit nia tuir ngeisngeis.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Io, nga ta ngas tuir ngeisngeis nge verengie nga ngan mi verevere ian arie mi tuktuk, ma nga ta ngas tsekie mi kakakuir nian mi bongbong ian mi sinavei duis se Raban.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ma nga ta ngas tsekie ba poppop ian mi renorois nia ra vavatei ngan mi Banga Vinavatei ian ta vabatie mi molu.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Meie gie kokouk ine, nga ta ngas tsuok sorokie mi napa ei ni tutuir kakuir, eie mi vodovodon tuktuk ian ta oit nia pusuvie bu eon lemlemka kovuni simi ka tsokor.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma nga ta ngas tsekie mi kovamon ian mi vavato ma poro mi kuor simi Moromoruo Tamat, arie ian mi namanien e Raban.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ngan bu suada nono ma vinirei, nga ta ngas vengeis nia no sibu ra kokouk ngan mi ngesengesien mi Moromoruo Tamat. Io, nga ta ngas rorrois nge no surie mi kuoluon kokouk e Raban.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ma nga ta ngas no surie iou buer. Nga ta ngas no rakot se Raban va ta terie bu nama i ngutsung nia vakokoit surie bu kepineits mumuningei simi Banga Vinavatei ngan mi aor ngeisngeis,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 simi vunan o mon simi baivinis surie va eou mi ka ni vakokoit ken e Karisito Iesu. Nga ta ngas no va o ta mang vakokoit ngan mi aor ngeisngeis simi rosar ian ta duis.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 E Tukiko eie e banga kasinga ma mi petspets ese ta ko tuktuk si ken tsientsang rakot simi Nguts. Ma eie ta vateie nga ngan bu kepineits kokouk terengien va enga buer nga ta mang telekiran vasa o tino ven ma misa o ko tsana.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Io, o turan rakot senga, terengien va nga ta mang telekiran vasa gei mon ven ma eie ta vamada bu aronga.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Bu kasiung, mi molu, mi tentoiv meie ngan mi vodovodon tuktuk kuvu se Raban mi Tam ma simi Nguts Iesu Karisito ta mon meie nga.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma ken tentoiv e Raban ta mon pats meie gie ese gi ta tovie magiet Nguts e Iesu Karisito ngan mi tentoiv ian ta kap oit nia mesei.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra