2 Timóteo 2

TBF vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Io, Timote, evoi e natung! Tuir ngeisngeis i aron ken tentoiv e Karisito Iesu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 E te nga rongomie mi sana kepineits o ta nga ko vavasengei ngan i matan mi lobaram. Terie ine bu vinasengei i naparimagie mi kulou ese e ta vodon va gi tuktuk si kegi sar tsientsang ma ese gi ta suvu sinavei nia vavasengei sibu mei mene.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tuir ngeisngeis meie gei sibu suada vinekikin malan ken banga ka ni minakiur e Karisito Iesu.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Bu ka ni minakiur gi ta mon si kegi tsientsang, gi kap oit nia tsana ka tsientsang mene ian kap va kegi baitutuir. Eiekesen gi ta ngas varese mo magi ka leong simi minakiur.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Simi rosar kes mo, sien va ka mei ta soer si ka sinoer eiekesen a kap soer vemusurie bu vinuor, eie ta kap poro man voirvoir.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Mi ka tsangtsang tau ese ta ko tsatsang ngeisngeis ta muna suvuon ken potpot sibu nginonginou i tau.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Vodon surie misa o ta vokokotie simi vunan mi Nguts ta kulie no nia katsep kalei surie ine bu kepineits kokouk.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Vodonomie e Iesu Karisito. Eie mi tubuon e Davit ma a nga to muerengei simi miensei. Ine arie mi Banga Vinavatei o ta vavatei ngan.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Io, surie ine mi Banga Vinavatei, o mon ngan mi vinekikin ma o mon simi baivinis malan mi ka kenken. Eiekesen mi namanien e Raban a kap mon ngan man ka baivinis.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Io, o res nia onvidit ngan bu kepineits kokouk nian ken kulou vivviel e Raban, terengien va egie buer gi ta mang suvuon mi vavato kuvu se Karisito Iesu ma mi matvinavaso ian ta mon rovoriu.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Mi nama ian va mi kulou gi ta oit nia vodovodon tuktuk a malan ne,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Sien va giet ta tuir ngeisngeis,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Sien va giet ta kap tuktuk seie,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Oeng veteringa gie surie ine bu suada kepineits. Vangenge gie simi asan e Raban va gi ta kap vetei nge nama. Ine bu suada sinavei, egie bu kepineits sasavoir mo ma gi ta vokorongie eie ese ta rongomie gie.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 E ta ngas vengeis nia vutuir vasanga no kese i matan e Raban malan va mi ka ni tsientsang ese e Raban ta resen. E ta ngas tsana ine malan mi mei ese ta kap mangmangarien ken tsientsang ma malan mi mei ese ta vavasengei vititirie mi namani tuktuk.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 E ta ngas sorvekenan bu sinavei nia vevetei ngan bu nama gov simi vunan ine mi suada sinavei a teie terie mi kulou i pek sorvekenan e Raban.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Kegi vinasengei ta puorkan malan mi kiem tsokor. Ba mene segie arie e Umeneo ma e Pilato.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Guor te nga bebeir sorvekenan mi tuktuk. Guor munu pevien va mi tino mumuerengei a te nga voto, ma guor ko vamare kegi vodovodon tuktuk bu mei mene.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Eiekesen mi kuoluon e Raban gi tuir ngeisngeis malan mi vunavunan mi vonuo, ma e Raban a nga totoka ngan mi vinavataor ven ne, “Mi Nguts a telekiran egie ese mi kuoluon. Io, mi kulou kokouk gi ta rangarie mi Nguts, gi ta ngas sorvekenan mi sinavei tsokor.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 I aron mi vonuo leong, bu koi gi palan. A kap va bu koi kokouk gi tsana ngan mi gold o, silva eiekesen bu koi mene gi tsana ngan mi ei ma mi pier. Bu koi mene magi tsientsang a potokivout, ma bu koi mene magi tsientsang a kap potokivout.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Sien va ka mei ta vara melemelen ngan eie kesen sibu sinavei tsokor kokouk, eie ta tsorubeit mi koi man tsientsang ta potokivout. Ma ken tino ta tsorubeit tamat, ma ta oit nia varese man ka leong, ma tate rorrois nia tsana bu suada banga tsientsang.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 E ta ngas sorvekenan bu tsaka lalaron simi tino sibu guam. E ta ngas vengeis nia tsorubeit duis i matan e Raban. Ma e ta ngas vengeis nia suvuon mi vodovodon tuktuk, mi sinavei nia totoiv, ma mi molu. E ta ngas tsana ine meie mi kulou gi ta rangarie mi Nguts ngan bu arogie ta melemelen.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 E ta ngas tsupuk rivie mi sinavei be ma mi sinavei nia vevengeis surie bu kepineits sasavoir simi vunan e telekiran va ine bu suada sinavei gi ko vabatie mo mi vinesas.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ken petspets mi Nguts ta kap vevesas. Eiekesen eie ta ngas kalei nge gie mi kulou kokouk, ma ta ngas oit nia vavasengei ma ta ngas suvuon mi sinavei nia onvidit misasien ka mene ta tsak ngan.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 E ta ngas suvuon mi sinavei menemenen sien e ta oeng matagie ese gi ta matakorot veie no. Tavakier e Raban ta terie mi kientsep segie va gi ta vodon vuris nge telekiran mi tuktuk.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Io, kegi vienviendon ta muerengei beit, ma gi ta koro sorvekenan ken riok e Satan ese ta nga vauna gie nge tsana gie nia vemusurie ken lalaron.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra