Colossenses 2

TBC vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŋai aŋ niŋemi wo, tamolpein a taun Laodosia na dumado dan dam niŋedi wo, agod a fidian naog ta dile na yan dam niŋedi wo, ŋubunawaŋ o maeg ŋigane dan, aloŋ uyanan ak ago ilog ibol da.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Ŋai ilog man, ŋai aŋ iŋ dida ilom ŋabisap, ilom dabai amam da amado wa, agod ilo panek lo atumanip kisaek a. Ago dop an lo aŋ iŋ dida maŋau milaen mok an ilom lo ilasap yen a. An lo dop Anut san ru mianuk an aloŋ pasik a. Ru mianuk a taloŋ san uyanan man Kristus iŋsen.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 Iŋ tinin ilon lo, Anut gubak mi mel fidian naod lak na geig ak maŋau san, agod kankan milaen ak san dam, imianaig dimianuk go dien da.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Ŋai ru ago ŋurupaiaŋ dan lo, talpein ta ilo ŋanek ru nam irawaŋ san tia ya.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Man dugo, gidad aŋ luluŋam lo ŋai naog tia ya, ago bo man ŋaineg ur lo mi ŋai aŋ da tumado da. Ago dugo aŋanem ilo rumok Kristus lo yan, aŋ nug aganuri dugo atur dabai da, an ŋai ŋile dugo ilog bulbal da.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Fun an niŋen o, aŋ Jesus Kristus aŋaneg aŋanem Tubun ak ilasa yan niŋen o, iŋ aganurip sisem ator a.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Aŋ aganep aŋanem dabim Kristus lo dudu diau geig a. Agod nek ibol ab ta diabig dabai anda itur dak ago woŋ, aŋ dam Kristus lo dabai amam da atur a. Nek ibol imug Epafras ipiteŋanaŋ ak ago, aŋanem ilo rumok an dabai apani wa. Taida mi, aŋ Anut ilo uyan ru apani san kagin an ilom lo awan isa wa.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Kagin agane, kabelan talpein ta tamol sad maŋau lo iŋiŋeŋ, ago dop ru bulbal iŋiŋeŋ dan lo, ilom iŋane dop ru sewak an san subanek tamol alasa banau. Talpein kulob ago digane dan, iŋ tubud baged sad na kagin dugo diŋane yan, agod tan en san tan tubud adi sad kagin digam an diri na ya. Ilo sou naok ago yan Kristus san tia ya.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Man dugo, Anut san bunun fidian an Kristus tinin iŋanefute ya.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Agod iŋanen kumaen aŋ aŋaneg, aŋ ilom iŋanefute ya. Kristus mi malan te ya, iŋ mi mel fidian sad gurman imado da, agod tubud sewak adi a tamolpein sad madok ditirni dan iriŋanai geig a.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Nek ibol Juda adi tinid suŋulon tutek san muluŋ lo dudu dak igo woŋ, aŋ Kristus da atumanig kisaek alasa yan lo, aŋanem bunum wagam ak aupasek san an atuteg abibol yau a. Tinik suŋulon tutek naok emaiak tamol banid nam ta digane na ya, tia, kulob an Kristus tuon lo mi ilasa da.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Saen aŋ Kris lo suguek aŋane yan, aŋ Kristus da sisem amat go tan lo disiriaŋ a. Agog Anut aŋ Kristus da sisem ibiaŋsag fon kumaem amasag amado da. An aŋ Anut san dabai urat isini dan niŋen ilom rumok an lo ago ilasa ya, man dugo, Anut Kristus mateŋ lo yabisag iŋ fon kumaen imasa da yan aloŋ la ya.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Gubak mi aŋ gob mi a, aŋ aupasek kagin lo ator dugo, Juda sad muluŋ lo adu man tia ya. An niŋen o aŋ ŋutumi imat ak igo amado ator se ya. Ak man saen Anut Kristus kumaen foun ak ipani man, kumaen foun ak ipanaŋ go an lo aŋanem ŋutumi dam kumaen dilasa ya. Agod idaned aupasek fidian isuas yau a.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Gubak mi Moses san kubiaeŋ an, ager igane panad go ibiad tadu se ya. Kubiaeŋ an san ru kagin wei mi a, iŋ nek ibol pepa roun ta an fufo gubun fidian a tinid lo dien dan digire yak igo woŋ a, agod id gubun an fidian tukubune wo ta idaisuda na ya. Ak man Kristus gubun an fidian itute ya, iŋ pepa roun an iŋaneg isini yaug, iŋsan aigim fo ibali a.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Iŋanen mateŋ aigim fo yan lo, tubud adi tuon anda yak, agod ur saiak fidian a tamolpein ditirnai dan, iŋaned dabai igane itout a. Nek ibol yu gurman ta yu igane itout go, iŋsan ager ta dumat na yan banid ifoug, iŋ patun fo malak malak iraug diau dak igo woŋ, Kristus iŋsan mateŋ lo yu iganeg itout go, mel fidian a dabai ad da yan ibiai dudu go, malak malak miai ipidinai a.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Fun an niŋen o talpein ta aŋ kulob igo yak agane wo ibol da: aŋ mel dugo ani aluk dan, soubul agane dan, kalam foun ilasa yak san muguruŋ agane dan, tia, Sabat nal niŋen o yaes abal dan, ago ibol tap, aŋ awan ta abi na wa. Talpein ta melmel naok an niŋedi wo aŋ bitinaek lo idiraŋ dop, aŋ amoi a.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Kagin naok ago yak man, melmel rumok a murnap dupalu an sad mitilaedi mi a, ak man mel a rumok an igo yen la ya, an Kristus sen.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Talpein enti sewak kagin lo sen yabi idu dugo, eŋel adi sad ubou leil igane dan niŋen o kagin agane wa. Talpein naok an patum apani wa, kabelan aŋanem naon uyanan an iriŋanaŋ banau. Iŋ ŋioŋamin lo maŋau senamo geig ak iŋane dak ago ibol da, an niŋen o sen ipitiani da. Iŋ aŋ naom iguri wo ru dabai anda ru kagin irupaiaŋ da, ak man ŋiŋeŋ an fun an tia ya. Man dugo, iŋsan se pitianoi kagin an lo mi iŋiŋeŋ da, agod iŋanen kankan an tan en san tamolpein dugo ilod isou dak ago mi iri da.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Talpein naok ago yan idaned gurman Kristus an yabipitili a. An niŋen o iŋ Kristus tinin ibiseig yaug patun fo ilasa ya. Kristus mi iŋsinanen tinin san gurman, agod tinin anen boi an fidian itirnai da. Iŋ lo, tinin san im, tinin san boi aenta fidian disatuanaig nug diabi dan lo italbusi da, ago dop Anut ilon yen dak ago mi tinin fidian isap dabai a.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Aŋ Kristus da sisem amat a, an lo man aŋ ka tan en san tubud kititik abisawaip kawan ator a. Fun an niŋen o, ata wo aŋ tan en san tamol amado dak oŋ, sem idiraŋ go tan en san tamol kagin wei mok an paed na amado dak i?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Tamol kagin an igo dubol, “Aŋ mel an ta abi na wa.” Tia dubol, “Aŋ anaŋ an ta ani ale na wa.” Tia dubol, “Aŋ mel en ta asupuri na wa.”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Melmel e niŋedi wo ŋabol den, ata mel tani taluk o boi, an id ka saen kisaek mi urat tipidinai wa, ago gup dideg diau a. Mel geg niganag an nuŋon an tia ya, man dugo, ru kagin naok ago yak san fun mok man, ru kagin sensen ak agod piteŋanek funfun a tan en san tamol mi durupaiad se ya.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Rumok, ru kagin naok ago yan tamolpein aenta sad leil lo kankan milaen ak anda yak manoŋ a. Man dugo, ru kagin an diri dupani dan lo kagin naok igo dilasa da: iŋ ubou leil digane wo sed isodudunai da, iŋ sed ibiai dudu da, (ak man kagin an sewak a,) agod iŋsed tinid dufu da. Ak man kagin naok naok ago yan iŋaned tini masai diabituani san iŋ dabai ad tia ya.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra