Apocalipse 3

TBC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Oŋ ru ta girep taun Sardis na Kris midaeŋ sad eŋel malan te yan san na yau a. Ru man igo ya.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Aŋ gidad kumaemi amasa dop lo aŋanem kulob kisaek kisaek dumat o sumeik dan dabai apidinai a. Man dugo, aŋanem kulob fidian ŋukubianig ŋile la ya, an niŋen o kulob amaiak ŋaisag Anut malan lo ta itaot na yak ago kuai ŋupani a.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Amaiak niŋen o ru a gubak mi aloŋ dugo aŋane yan, ilom isou wa. An ari apani dop ilom ibilisa wa. Aŋ ŋioŋ mi abi dop ta amasa na tap, ŋai gumagam tamol igo woŋ aŋsam na ŋupalu kisaek oŋ a, ak gug saen dugon te ŋai ŋupalu san man aŋ ta aloŋ na wa.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Ak man aŋanem midaeŋ Sardis na yan luluŋad lo tamolpein kisaek kisaek iŋaned kulos nun ta dupani na ya. Tamolpein an iŋ kulos milkouk ak didirip ŋai dida mator a, man dugo, iŋ ago digane san man idaisuda ya.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Talpein enti yu igane itout dop, iŋ dam ago mi kulos milkouk ak igane wa, agod ŋai kumaen san buk lo yaŋan ta ŋusuas na wa. Tia, ŋaisag Bai naon na talpein an yaŋan ŋabol ilasa wa, agod iŋsan eŋel adi naod na dam yaŋan ŋupate wa.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Aria, talpein enti kududon da dop man, iŋ gidad Awan Ur ru e Kris midaeŋ irupidai den iloŋ uyanan a.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 “Oŋ ru ta girep taun Filadelfia na Kris midaeŋ sad eŋel malan te yan san na yau a. Ru man igo ya.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Ŋai kulob fidian a aŋ agane dan ŋaloŋ la ya. An niŋen o ale, dalawan ta aŋ naom na ŋai ŋupasig ikasap go yen da, amaiak tamol ta ifutani san tia ya. Ak man ŋai ŋaloŋ ak igo ya. Aŋanem dabai man tusan a, ago bo man aŋ ŋaisag ru ari apani na ya, agod aŋ tamolpein naod na ŋai yaŋag ta atot na ya.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Tamolpein a Satan san warou lo dilasa yan, iŋ Juda sad warou lo yak dubol da, ak gug an rumok tia ya, iŋ sewak tamol adi. Ŋai tamolpein an ŋiririaip aŋsam na dupalu dop ŋiem fun na turud dusoluwi wa. Agop ŋai iŋ ŋusodudunaip iŋsiganed awad lo, ŋai aŋ niŋemi wo tubun mi ŋamat ak ago dubol a.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Gubak mi ŋai ru en ŋurupaiaŋ a, aŋ muruan fidian lo atur dabai a. Aŋ ru an ari apani na ya, an niŋen o ŋai aŋ ŋubargiranaŋ a. Kubianek saian geig ak ipalu da, an lo tamolpein aben titin fidian lo yan ikubianai wo ilasa wa. Ak gug saen an lo ŋai kagin ŋupanaŋ dop muruan an iriŋanaŋ a.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Saen ŋai tan na ŋamul ŋupalu wan ipalu sumeik la ya. Melmel fidian aŋ abi dan man, gidad abi dabaip yen a. Kabelan talpein ta aŋanem urat naon igam banau.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Talpein enti yu igane itout dop, ŋaisag Anut san ubou ab lo iŋ bag tamol igo woŋ ŋuguni wa. Ago dop iŋ Anut san ubou ab ibiseip kuai te ta ilasa na wa. Tia geig a. Agod ŋai ŋaisag Anut san yaŋak iŋ tinin fo ŋigire wa. Agod ŋaisag Anut san taun tubun ak man, Jerusalem foun a, amaiak san yaŋan dam, agod ŋaisag yaŋag foun ak dam, iŋ tinin fo ŋigire wa.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Aria, talpein enti kududon da dop man, iŋ gidad Awan Ur ru e Kris midaeŋ irupidai den iloŋ uyanan a.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Oŋ ru ta girep taun Laodisia na Kris midaeŋ sad eŋel malan te yan san na yau a. Ru man igo ya.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Aŋ kagin fidian a agane dan ŋai ŋaloŋ la ya. Aŋ ta bubarum na dak, agod aŋ ta wananan na da. Ŋaisag ilog yen dak man, aŋ wananan amado wa, tia dop, aŋ bubarum mok amado wa.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Ak gug aŋ wananan geig tia ya, agod aŋ bubarum mok dam tia ya. Aŋ wananan tusan mi a. Ago yak niŋen o awag lo ŋai aŋ ŋugulanaŋ o da.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Man dugo, aŋ igo abol da, maŋ moni wei mi, agod biouŋ naok fidian dam amam da ya, an lo mel ta lo katuk am man tia ya. Gug ŋaisag leil lo man, aŋ saiami geig a, tamol fidian aŋ niŋemi wo ilod ka imuŋanaŋ a, aŋ filiam tia ya, agod malam itau di taem kawan amado dan, aŋ an fidian ta ale aloŋ na ya.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Amaiak niŋen o ŋai kankan emaiak ŋupanaŋ o da. Aŋ ŋaisag na apalup melmel ibunawaŋ san ka adad a. Aŋ gol yai lo dumarig itaotan ilasa yan adad dop man, aŋ filiam mok amam da wa. Agod aŋ kulos milkouk ak tinim atuani san adad dop man, tamol adi aŋ taem kawan amado dan ta dile na wa, an lo miai ta ifunaŋ na wa. Taida mi, aŋ marasin malam te abubuni san adad dop man, abaŋ ka ale wa.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Tamolpein a ŋai ilog ŋupidinai dan man, ŋai ru lo kududod ŋabip bu dam ŋupidinaip lo iŋaned kagin naok naok ŋukubune wa. Amaiak niŋen o aŋ ilom ibilisa dop ŋaisag dal ari apani san niŋen o dabai agane wa.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Aloŋ ak, ŋai dalawan te ŋatur dugo ŋuwagiŋ da. Ago dop talpein ta ŋai awag iloŋ pe dalawan ipasi tap, ŋai ŋiladup iŋ da mumado wa. Ante ŋai iŋ da anaŋ mani wa.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Talpein enti yu igane itout dop, ŋai iŋ dabai ŋupanip an lo iŋ ŋai da ŋaisag kalik fo mumasip mumado wa; nek ibol gubak mi ŋai dam yu ŋigane itout go, Bai san kalik fo ŋumasig iŋ da mumado yak ago mi a.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Aria, talpein enti kududon da dop man, iŋ gidad Awan Ur ru e Kris midaeŋ irupidai den iloŋ uyanan a.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra