Filipenses 2
Tai NT (TAW_PBT) vs ARIB
1 Klays nɨbop gek gos sek mɨdebɨm. Ne nɨbop mapen lek gos kuŋay ma nɨŋɨd mɨdtep gebɨm. God Kawnan ne ak nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. Mam ay okok kɨlop mapen nɨŋɨd gɨtep gebɨm. Takaw anɨb anep mɨdupsek mɨdeb,
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 anɨb ak tek nɨbi gos nokom nɨŋɨd, jɨmñɨl mapen lɨnɨmɨb. Pen chɨn ayɨp tap nokom gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgem, yɨp tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Nɨbi gos chɨn ke nɨŋɨd kɨdek gɨl, chɨn nep binɨb awl yonɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨbi pen, binɨb tam okok tek mɨdɨl, binɨb okok yɨb kɨlop dad aplanɨmɨb.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd, kɨlop gɨtep gɨnɨmɨb.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Klays Jisas ne gos nɨgak tek ak, nɨbi gos anɨb ak nep nɨgɨnɨmɨb.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ne God yek tek yek ak pen, yad God yɨb awl ne ak dɨnɨm agɨl gos ak ma nɨgak.
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Ne ke God yek tek ak kelɨgɨl, bɨ wog gɨñeb tek yek. Bɨ sɨlokek, binɨb okok kɨli nop nɨgɨlak, ne ke bɨ yɨbɨl yek.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Yɨb ne ke dad ma aplanɨl, God agak tek nep gɨ dad amɨl, mɨd dad amɨl kumak. Mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ne anɨgak anɨb ak tek, God Jisas nop dad aplanɨl, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanak. Pen yɨb teplep yɨbɨl olap nop agek, kɨles awl sek yɨb awl adek alaŋ sek dak.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 God ne Jisas nop yɨb awl anɨgɨl agak ak nɨm, kɨli God man ne alaŋ mɨdɨl, lum awl mɨdɨl, lum muk okok mɨdɨl gɨnɨgabal okok, mɨdupsek kɨgom yɨmɨl nop agnɨgɨnɨgel.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Agnɨŋɨd, mɨdupsek agyɨkɨl agɨnɨgel, Jisas Klays ne Bɨawl mɨdeb agɨnɨgel. Anɨb agel, Bapi God yɨb nop dad aplanɨmuŋ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Anɨb ak bogɨlak tep yad okok. Nɨbi ayɨp mɨdɨl, takaw agen pel nɨŋɨd kɨdek gelɨgɨpɨm tek, mɨñɨl okol mɨdebin ak, abe gɨnɨmɨb. Chɨn nopun, God ne nɨbop tɨg asɨk dɨl, nɨbi nab okok pelnep golɨgup. Ne ke nɨbop gos tep ne ak ñɨl, kɨles ñaknɨŋ, nop tep gɨnɨgab ak gun agɨl gɨpɨm. Anɨb ak nɨm, nɨbi jel gek pɨlɨkɨl wog kɨles gɨl gɨ mɨdem, God nɨbop tɨg asɨk dɨnɨgab ak, ne nɨbop gek anɨb ak dɨnɨgabɨm.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 — ausente —
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 God gos ne anɨgɨl mɨdeb, nɨbi ñapay ne teplep yɨbɨl yenɨmɨb. Binɨb suŋtep takaw ma mɨdeb okok mɨdɨl, tap tɨmel olap nab nɨbi ma yenɨmɨb. Pen takaw pel mɨdep ak kɨles gɨl dɨnɨmɨb ak nɨm, gap pogɨlɨn wɨsɨp alaŋ mɨlek gup tek yenɨgabɨm, binɨb lum awl nab okok. Binɨb anɨb okok, kɨli gɨtep gep ak kelɨgɨl, pel gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal. Anɨb ak tek, tap okok mɨdupsek gɨnɨgabɨm ak, kɨmɨgel mɨdɨl gɨnɨmɨb. Takaw kuŋay ma agɨl, takaw penpen ma agɨnɨmɨb. Anɨgenɨgabɨm, Klays adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, nɨbi gɨtep gɨpɨm ak gos nɨgen yɨp tep yɨbɨl gɨnɨgab. Pen yad anɨb nɨgɨnɨgayn, wog awl nɨbop nab okok gɨtep gɨpin ak, yokɨp ma gɨpin. Takaw apin anɨb anep dɨpɨm.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, gos anɨb ak God nop tap sɨbog ñeb tek gɨpɨm. Pen yad ma nepin, yɨp paklel kumen, nɨkɨm yad sogɨnɨgel tek lup akaŋ? Anɨgenɨgabal, nɨkɨm yad ñɨg wayn sɨbog ñɨnɨgel tek dɨl, tap nɨbi God nop sɨbog ñɨbɨm ak sek dɨl, omɨŋal gɨl sogenɨgel, yɨp tep gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn. Yad nɨbi ayɨp mɨdupsek mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Pen tap okok anɨgɨnɨgab ak nɨŋɨd, abe mɨñmɨñ gɨlɨg tep gaknɨŋ yenɨmɨb. Nɨbi yad ayɨp mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Bɨawl Jisas yaw agenɨgab, ñɨn wulep Timoti nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab. Nɨŋɨd adɨkɨd apɨl, nɨbi tɨtay dɨl mɨdebɨm takaw anɨb ak agek, yɨp tep gɨnɨmuŋ. Yɨp anɨgɨl agɨnɨmuŋ agɨl, nop agyokɨnɨgebin.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Timoti ne nokom yad gos nepin tek nɨgup. Yad nɨbop yɨmug nepin tek nɨŋɨd, kɨlop gɨñɨnɨm agɨl pel gos nɨgup.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Bɨ ogɨnap, kɨli mɨdupsek tap kɨli ke nep gos nɨŋɨd, Jisas Klays tap nop ak gos ma nepal.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Timoti ne pen yɨp kodek, bɨ apɨlmɨŋal tek takaw teplep ak agñɨl wog gɨpul. Anɨb ak ne bɨ tep yɨbɨl mɨdɨl wog gɨtep gup ak, nɨbi nepɨm.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Anɨb ak pen yɨp tɨtay dɨnɨgab ak kod mɨdɨl nɨgɨnɨgebin. Nɨgjuwɨl, won anɨb ak nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Pen yad anɨb ak nepin, Bɨawl ak yɨp kod mɨdaknɨŋ, wulep mɨdeb yad abe apɨl nɨbop nɨgɨnɨgayn.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Pen yad nepin, mam Epaploditus nop agyoken, adɨkɨd am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ. Ned nɨbi nop agyokem yɨp gɨñɨnɨg owak. Apek, chɨl bɨ chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpul.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Mɨñɨl pen ne nɨbop nɨgin agɨl pel gos kɨles gɨl nɨgup. Pen ne nɨgup, nop tap gup agel nepek, anɨb ak chɨbol yul awl yɨbɨl nɨgup. Anɨgek, yad nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Nɨŋɨd apun, nop tap awl gek kubɨkop ak pen, God ne nop mapen nɨgak. Pen nop nokom mel, yɨp abe mapen nɨgak. Ne kubɨkop ak, yɨp mɨŋel awl yɨbɨl gaknɨŋ mɨdebɨnep ak nɨm, nop gek ma kumak.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Anɨb ak Epaploditus nop agyokin agɨl gos nokom nɨŋɨd, agyoken amjakek nop nɨgɨnɨmɨb. Nop nɨŋɨd, tepayaŋ mɨñmɨñ gɨnɨmɨb ak nɨm, gos kuŋay nepin tek ma nɨgɨnɨm.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Nɨbi yɨp gɨñɨnɨg gos nɨgɨlɨg yelɨgɨpɨm ak nɨm, nop agyokem yɨp owak. Apɨl wog gɨl, Klays wog ne ak gɨl kumnɨg gak. Ñɨn anɨb ak yad ke mɨdtep gɨnɨm agɨl gos ma nɨgak. Yɨp gɨñɨnɨg owak wog anɨb ak nep gos nɨgak. Mɨñak awl gak ak pen, mɨñak gos ak ma nɨŋɨd pel wog kɨles gɨl gak. Anɨb ak tek ne amjakek, mam chɨn Bɨawl yɨl ayɨp mɨdobun agɨl, nop mɨñmɨñ gɨlɨg ag dɨdeg lɨnɨmɨb. Ne ayɨp, bɨ kɨli ne wog gɨtep gup tek gɨpal okok ayɨp, kɨlop yɨb awl lɨnɨmɨb.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 — ausente —
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.