Salmos 7
Tafelbibel (TAF) vs BKJ
1 Schiggajon Davids, das er Jehovah sang wegen der Worte des Benjaminiters Kusch.
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 Jehovah, mein Gott, auf Dich verlasse ich mich, hilf mir von allen meinen Verfolgern, und errette mich.
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 Auf daß er meine Seele nicht zerfleische wie ein Löwe, und zerbreche, daß niemand errette.
3 Ó SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 Jehovah, mein Gott, habe solches ich getan, ist Verkehrtheit in meinen Händen
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 Habe Böses ich erwidert dem, der friedlich mit mir war, habe ausgeplündert den, der ohne Grund mich drängte,
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 So setze der Feind meiner Seele nach und erreiche sie, er stampfe mein Leben zur Erde und lege meine Herrlichkeit in den Staub! Selah.
6 Levanta-te, ó SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 Stehe auf, Jehovah, in Deinem Zorn, erhebe Dich wider das Wüten meiner Dränger, und wache auf für mich, Du hast das Gericht geboten.
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 Und Dich umgebe die Gemeinde der Volksstämme, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
8 O SENHOR julgará os povos; julga-me, ó SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 Jehovah spricht den Völkern Recht. Jehovah richte mich, nach meiner Gerechtigkeit und meiner Rechtschaffenheit über mir.
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 Laß doch der Ungerechten Bosheit zu Ende kommen
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 Mein Schild ist bei Gott. Er hilft denen, so geraden Herzens sind.
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 Gott ist ein gerechter Richter, aber ein Gott, Der den ganzen Tag Unwillen hegt.
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 Kehrt er nicht um, so schärft Er Sein Schwert, spannt und richtet Er Seinen Bogen.
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 Und hat des Todes Geräte Sich bereitet, und macht zu Brandern Seine Pfeile.
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 Siehe, mit Unrecht hat er Geburtsnot, und ist mit Mühsal schwanger, und Lüge hat er geboren.
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 Er hat eine Grube gegraben und sie ausgehöhlt, fiel aber selber in den Graben, den er gemacht.
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 Sein Mühsal kehrt auf sein Haupt zurück, und die Gewalttat kommt herab auf seinen Scheitel
17 Eu louvarei ao SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do SENHOR altíssimo.
18 Bekennen will ich Jehovah nach Seiner Gerechtigkeit und Psalmen singen dem Namen Jehovahs, des Allerhöchsten.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.