Números 7
TAF vs NTLH
1 Und es geschah am Tage, da Mose die Aufrichtung der Wohnung vollendete und sie gesalbt und sie geheiligt und alle ihre Geräte und den Altar und all seine Geräte, und er sie gesalbt und geheiligt hatte,
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 Brachten die Fürsten
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 Und sie brachten ihre Opfergabe vor Jehovah sechs Sänftewagen und zwölf Rinder, einen Wagen auf zwei Fürsten
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 Und Jehovah sprach zu Mose und sagte:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 Nimm sie von ihnen und sie seien zu dienen zum Dienste des Versammlungszeltes, und gib sie den Leviten, einem jeden Mann nach Bedarf
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Zwei der Wagen und vier der Rinder gab er den Söhnen Gerschons nach Bedarf
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 Und vier Wagen und acht Rinder gab er Meraris Söhnen nach dem Bedarf
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Und den Söhnen Kohaths gab er nichts; denn der Dienst des Heiligtums war auf ihnen; auf der Schulter trugen sie es.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Und die Fürsten
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 Und Jehovah sprach zu Mose: Ein Fürst
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 Und der am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nachschon, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Judah.
12 — ausente —
13 Und seine Opfergabe war eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zu einem Speiseopfer;
13 — ausente —
14 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll Räucherwerks.
14 — ausente —
15 Ein Farre, ein Junges von den Rindern
15 — ausente —
16 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
16 — ausente —
17 Und zum Dankopfer, zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
17 — ausente —
18 Am zweiten Tage brachte dar Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst
18 — ausente —
19 Er brachte seine Opfergabe dar: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer;
19 — ausente —
20 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll Räuchwerks,
20 — ausente —
21 Ein Farre, eine Junges von den Rindern
21 — ausente —
22 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
22 — ausente —
23 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
23 — ausente —
24 Am dritten Tage der Fürst
24 — ausente —
25 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer;
25 — ausente —
26 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll Räuchwerks;
26 — ausente —
27 Ein Farre, ein Junges von den Rindern
27 — ausente —
28 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
28 — ausente —
29 Und zum Dankopfer: zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
29 — ausente —
30 Am vierten Tage der Fürst
30 — ausente —
31 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls mit Öl vermischt, als Speiseopfer.
31 — ausente —
32 Eine Schale von zehn Goldschekeln voll Räuchwerks,
32 — ausente —
33 Ein Farre, ein Junges von den Rindern
33 — ausente —
34 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
34 — ausente —
35 Und als Dankopfer: zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
35 — ausente —
36 Am fünften Tage der Fürst
36 — ausente —
37 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide mit Semmelmehl gefüllt, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer;
37 — ausente —
38 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll von Räuchwerk;
38 — ausente —
39 Ein Farre, das Junge von den Rindern
39 — ausente —
40 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
40 — ausente —
41 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe Schelumiels, des Sohns von Zurischaddai.
41 — ausente —
42 Am sechsten Tage der Fürst
42 — ausente —
43 Seine Opfergabe: eine Schüssel von Silber, hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide voll von Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
43 — ausente —
44 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt.
44 — ausente —
45 Ein Farre, das Junge von den Rindern
45 — ausente —
46 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
46 — ausente —
47 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
47 — ausente —
48 Am siebenten Tage der Fürst
48 — ausente —
49 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, hundertdreißig Schekel, ein Sprengbekken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
49 — ausente —
50 Eine Schale von zehn Schekeln Gold, mit Räuchwerk gefüllt;
50 — ausente —
51 Ein Farre, das Junge vom Rind
51 — ausente —
52 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
52 — ausente —
53 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
53 — ausente —
54 Am achten Tage, der Fürst
54 — ausente —
55 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, hundertdreißig Schekel, ein Sprengbekken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
55 — ausente —
56 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
56 — ausente —
57 Ein Farre, das Junge vom Rind
57 — ausente —
58 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
58 — ausente —
59 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
59 — ausente —
60 Am neunten Tage, der Fürst
60 — ausente —
61 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
61 — ausente —
62 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
62 — ausente —
63 Ein Farre, das Junge vom Rind
63 — ausente —
64 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
64 — ausente —
65 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
65 — ausente —
66 Am zehnten Tage der Fürst
66 — ausente —
67 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
67 — ausente —
68 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
68 — ausente —
69 Ein Farre, das Junge vom Rind
69 — ausente —
70 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
70 — ausente —
71 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
71 — ausente —
72 Am elften Tage der Fürst
72 — ausente —
73 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
73 — ausente —
74 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
74 — ausente —
75 Ein Farre, das Junge vom Rind
75 — ausente —
76 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
76 — ausente —
77 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
77 — ausente —
78 Am zwölften Tage der Fürst
78 — ausente —
79 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
79 — ausente —
80 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
80 — ausente —
81 Ein Farre, das Junge vom Rind
81 — ausente —
82 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
82 — ausente —
83 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer
83 — ausente —
84 Dies ist das Einweihungsopfer des Altars am Tag seiner Salbung von den Fürsten
84 — ausente —
85 Hundertdreißig Schekel Silber die eine Schüssel, und siebzig das eine Sprengbecken. Alles Silber der Gefäße war zweitausendvierhundert, nach dem Schekel des Heiligtums.
85 — ausente —
86 Zwölf Schalen von Gold, mit Räuchwerk gefüllt, zehn und zehn die Schale, nach dem Schekel des Heiligtums, alles Gold der Schalen war hundertzwanzig.
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 Alle Rinder zum Brandopfer: zwölf Farren, zwölf Rinder, zwölf Lämmer von einem Jahr
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 Und alles Rind des Dankopfers: vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 Und als Mose in das Versammlungszelt einging, um mit Ihm zu reden, da hörte er die Stimme zu ihm reden vom Gnadenstuhl herab, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den beiden Cheruben heraus, und Er redete zu ihm.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?