Números 26
TAF vs NTLH
1 Und es geschah nach der Plage, daß Jehovah sprach zu Mose und zu Eleasar, dem Sohne Aharons, des Priesters; und Er sprach:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Nehmet auf die Kopfzahl
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Und Mose und Eleasar, der Priester, redete mit ihnen in Arboth Moab
3 — ausente —
4 Vom zwanzigsten Jahre
4 — ausente —
5 Ruben, Israels Erstgeborener: Söhne Rubens waren Chanoch, die Familie der Chanochiten; von Phallu die Familie der Phalluiten;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Von Chezron die Familie der Chezroniten, von Charmi die Familie der Charmiten;
6 Hezrom e Carmi.
7 Dies sind die Familien der Rubeniten. Ihrer Gemusterten aber waren es dreiundvierzigtausendsiebenhundertdreißig;
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Und die Söhne Phallus Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Und die Söhne Eliabs Nemuel und Dathan und Abiram - das waren Dathan und Abiram, Berufene der Gemeinde, die zankten mit Mose und mit Aharon in der Gemeinde Korachs, als sie wider Jehovah zankten.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Und die Erde öffnete ihren Mund und verschlang sie und Korach, da die Gemeinde starb, indem das Feuer die zweihundertfünfzig Männer auffraß und sie zum Zeichen
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Korachs Söhne waren aber nicht gestorben.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Die Söhne Simeons nach ihren Familien: Von Nemuel die Familie der Nemueliten, von Jamin die Familie der Jaminiten, von Jachin die Familie der Jachiniten;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Von Serach die Familie der Serachiten, von Schaul die Familie der Schauliten.
13 Zera e Saul.
14 Dies sind die Familien der Simeoniten: Zweiundzwanzigtausendzweihundert.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Die Söhne Gads nach ihren Familien: Von Zephon die Familie der Zephoniten, von Chaggi die Familie der Chaggiten, von Schuni die Familie der Schuniten;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Von Osni die Familie der Osniten, von Eri die Familie der Eriten;
16 Ozni, Eri,
17 Von Arod die Familie der Aroditen; von Areli die Familie der Areliten.
17 Arode e Areli.
18 Dies sind die Familien der Söhne Gads nach ihren Gemusterten: vierzigtausendfünfhundert.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Die Söhne Judahs: Er und Onan. Und Er und Onan starben im Lande Kanaan.
19 — ausente —
20 Und die Söhne Judahs waren nach ihren Familien: Von Schelah die Familie der Schelaniten, von Perez die Familie der Parziten, von Serach die Familie der Sarchiten.
20 — ausente —
21 Und die Söhne des Perez waren: Von Chezron die Familie der Chezroniten, von Chamul die Familie der Chamuliten.
21 — ausente —
22 Dies sind die Familien Judahs nach ihren Gemusterten: sechsundsiebzigtausendfünfhundert.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Die Söhne Issaschars nach ihren Familien: Von Thola die Familie der Tholaiten; von Puvah die Familie der Puniten.
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Von Jaschub die Familie der Jaschubiten; von Schimron die Familie der Schimroniten.
24 Jasube e Sinrom.
25 Das sind die Familien Issaschars nach ihren Gemusterten: vierundsechzigtausenddreihundert.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Die Söhne Sebuluns nach ihren Familien: Von Sared die Familie der Sarditen; von Elon die Familie der Eloniten; von Jachleel die Familie der Jachleeliten;
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Dies sind die Familien der Sebuluniten nach ihren Gemusterten: sechzigtausendfünfhundert.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Die Söhne Josephs nach ihren Familien sind Menascheh und Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Die Söhne Menaschehs: Von Machir die Familie der Machiriten. Und Machir zeugte Gilead. Von Gilead die Familie der Gileaditen.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Das sind die Söhne Gileads: Jeser, die Familie der Jesriten; von Chelek, die Familie der Chelekiten.
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Und Asriel, die Familie der Asrieliten; und Schechem, die Familie der Schichmiten.
31 Asriel, Siquém,
32 Und Schemidah, die Familie der Schemidaiten, und Chepher, die Familie der Chephriten.
32 Semida e Héfer.
33 Und Zelaphechad, Chephers Sohn, hatte keine Söhne, nur Töchter. Und die Namen von Zelaphechads Töchtern waren Machlah und Noah, Choglah, Milkah und Thirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Das sind die Familien Menaschehs; und ihrer Gemusterten sind zweiundfünfzigtausendsiebenhundert.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Das sind die Söhne Ephraims nach ihren Familien: Von Schuthelach die Familie der Schuthalchiten; von Becher die Familie der Bachriten; von Thachan die Familie der Thachaniten.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Und dies sind die Söhne Schuthelachs: Von Eran die Familie der Eraniten.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Dies sind die Familien der Söhne Ephraims nach ihren Gemusterten: zweiundreißigtausendfünfhundert. Das sind die Söhne Josephs nach ihren Familien.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Die Söhne Benjamins nach ihren Familien: Von Bela die Familie der Baliten; von Aschbel die Familie der Aschbeliten; von Achiram die Familie der Achiramiten;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Von Schephupham die Familie der Schuphamiten; von Chupham die Familie der Chuphamiten.
39 Sufã e Hufã.
40 Und die Söhne Belahs sind Ard und Naaman
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Dies sind die Söhne Benjamins nach ihren Familien; und ihrer Gemusterten waren es fünfundvierzigtausendsechshundert.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Das sind die Söhne Dans nach ihren Familien: Von Schucham die Familie der Schuchamiten. Dies die Familien Dans nach ihren Familien.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Alle Familien der Schuchaniten nach ihren Gemusterten waren vierundsechzigtausendvierhundert.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Die Söhne Aschers nach ihren Familien sind: Von Jimmah die Familie der Jimniten; von Jischvi die Familie der Jischviten; von Beriah die Familie der Beriiten.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Von den Söhnen Beriah, von Cheber die Familie der Chebriten; von Malkiel die Familie der Malkieliten.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Und der Name der Tochter Aschers war Serach.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Dies sind die Familien der Söhne Aschers nach ihren Gemusterten: dreiundfünfzigtausendvierhundert.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Die Söhne Naphthalis nach ihren Familien: Von Jachzeel die Familie der Jachzeeliten; von Guni die Familie der Guniten.
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Von Jezer die Familie der Jizriten; von Schillem die Familie der Schillemiten.
49 Jezer e Silém.
50 Das sind die Familien Naphthalis nach ihren Familien; und ihrer Gemusterten waren es fünfundvierzigtausendvierhundert.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Dies sind die Gemusterten der Söhne Israels sechshunderttausend und tausendsiebenhundertdreißig.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 An diese soll das Land verteilt werden zum Erbe nach der Zahl der Namen.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Dem Vielen werde viel zu seinem Erbe und dem Wenigen wenig zu seinem Erbe. Jeglichem Manne werde sein Erbe gegeben nach dem Verhältnis
54 — ausente —
55 Man verteile jedoch das Land durch das Los; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie es erben.
55 — ausente —
56 Nach dem Los
56 — ausente —
57 Und das sind die gemusterten der Leviten nach ihren Familien: Von Gerschon die Familie der Gerschoniten; von Kohath die Familie der Kohathiten; von Merari die Familie der Merariten.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dies sind die Familien Levis, die Familien der Libniten, der Familien der Chebroniten, die Familie der Machliten, die Familie der Muschiten, die Familie der Korchiten, und Kohath zeugte den Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Und der Name von Amrams Weib war Jochebet, eine Tochter Levis, die dem Levi in Ägypten geboren ward. Und sie gebar dem Amram den Aharon und den Mose und Mirjam, ihre Schwester.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Und dem Aharon wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Und Nadab und Abihu waren gestorben, da sie fremdes Feuer vor Jehovah darbrachten.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Und ihrer Gemusterten waren es dreiundzwanzigtausend, alles Männliche von einem Monat
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Dies sind die von Mose und dem Priester Eleasar Gemusterten, da sie die Söhne Israels in Arboth Moab
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Und unter ihnen war kein Mann, der von Mose und Aharon, dem Priester, Gemusterten, da sie die Söhne Israels in der Wüste Sinai musterten.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Denn Jehovah hatte von ihnen gesprochen, daß sie in der Wüste des Todes sterben sollten. Und kein Mann blieb von ihnen übrig außer Kaleb, der Sohn Jephunnehs und Joschua, der Sohn Nuns.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?