Números 31

SYL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “মাদিয়ানী অকলে বনি ইছরাইলর লগে যেতা করছে, তুমি অতার অপরাধর বদলা দেও। এরবাদে তুমি তুমার বাফ-দাদার গেছে চিরকালর লাগি হুতি রইবায়।”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 তেউ মুছায় বনি ইছরাইলরে কইলা, “মাদিয়ানী অকলর লগে যুদ্ধ করার লাগি তুমরার কিছু সিপাইরে জুইত করো, তারা মাবুদর তরফ থাকি মাদিয়ানী অকলর পাওনা সাজা দিবা।
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 অখন তুমরা বনি ইছরাইলর পরতেক খান্দান থাকি এক আজার করি সিপাইরে যুদ্ধত পাঠাও।”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 তেউ বনি ইছরাইলর বারো খান্দান থাকি একো আজার করি মোট বারো আজার সিপাইরে যুদ্ধর লাগি জুইত করা অইলো।
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 মুছায় পরতেক খান্দান থাকি এক আজার জন সিপাইরে যুদ্ধত পাঠাইলা। এরার লগে ইমাম আলি-আজরর পুয়া পীনহসও গেলা, যাইতে পবিত্র কাবা ঘরর কিছু ছামানা লগে করি নিলা আর তান আতো করি যুদ্ধর আওয়াজর চুংগা অকলও নিলা।
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 মুছা নবীরে দেওয়া মাবুদর হুকুম মাফিক তারা মাদিয়ানী অকলর লগে যুদ্ধ করিয়া অতার হকল বেটাইন্তরে মারিলিলা।
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 সাধারন মানষর লগে মাদিয়ানী অকলর পাচ জন বাদশারেও তারা মারিলিলা। অউ বাদশাইন অইলা, ইবি, রেকম, শোর, হূর আর রেবা। আর এরার লগে বালাম বিন বাউর নামর হউ পীররেও তারা জানে মারিলিলা।
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 তারা মাদিয়ান দেশর হকল বেটিন আর হুরুতাইনরে বন্দি করলা, তারার গরু-ছাগল আর হক্কল মাল-ছামানা লুটিয়া আনিল্লা।
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 মাদিয়ানী অকল যত টাউনো বসত করতা, অউ টাউন অকল আর টাউনর বারর হকল তাম্বু তারা আগুইনদি জালাইলিলা।
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 যুদ্ধর বাদে তারার বন্দি করা হকল মানুষ, গনিমতর মাল-ছামানা, আর পশুর পাল লইয়া রওয়ানা অইলা।
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 তারা মুছা নবী, ইমাম আলি-আজর আর বনি ইছরাইলর কেম্পো ফিরার নিয়তে রওয়ানা দিলা। অউ সময় তারার তাম্বু আছিল যিরিহো এলাকার জর্দান গাংগর ধারো মোয়াব দেশর তল জাগাত।
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 তারার খবর পাইয়া মুছা নবী, ইমাম আলি-আজর আর বনি ইছরাইলর হকল মুরব্বি কেম্প থাকি বার অইয়া তারার লগে দেখা করাত গেলা।
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 গিয়া যুদ্ধ থাকি ফিরত আওয়া হকল কামান্ডারর উপরে মানি আজার সিপাইর আর শ-সিপাইর কামান্ডার অকলর উপরে মুছায় খুব গরম অইয়া
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 কইলা, “তুমরা দুশমনর হকল বেটিন্তরে জিন্দা রাখলায় কেনে?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 মনো নাই নি, অগুইন্তে পিয়োর পাহাড়র উপরে বালাম পীরর পরামিশে, বনি ইছরাইলরে মাবুদর গেছ থাকি দুরই হরাইছিল, এরলাগি তো মাবুদর বন্দা অকলর উপরে গজবি বেমার নাজিল অইছিল।
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 তে অখন তুমরা অতার হকল পুয়াইন্তরে জানে মারিলাও, বিয়াতি বা অসতী হকল বেটিন্তরেও মারিলাও।
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 খালি আবিয়াতি সতী পুড়িন্তরে তুমরার লাগি জিতা রাখিও।
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “আর তুমরা যেরা কুনু মানষরে জানে মারছো বা মুর্দার লাশ ছইছো, তুমরা সাতদিন ভরা কেম্পর বারে রইও। এরমাজে তিন নম্বর আর সাত নম্বর দিন তুমরা নিজে আর বন্দি করি আনা মানষরেও পাক-ছাফ করবায়।
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 তুমরার হকল কাপড়-চুপড়, চামড়ার মাল-ছামানা, লাকড়ি আর ছাগলর রুমাদি বানাইল হক্কল ছামানারেও পাক-ছাফ করবায়।”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 যেতা সিপাই অকল যুদ্ধত গেছলা, ইমাম আলি-আজরে তারারে কইলা, “ইতা অইলো মুছা নবীর আতে দেওয়া মাবুদর শরিয়তর একখান আইন:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 তুমরা সোনা, রুপা, পিতল, লুয়া, টিন, সীসাদি বানাইল হকল মাল-ছামানা,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 মানি যেতা মাল আগুনিত দিলে জলে না, ইতা হকলতা আগুনির মাজে দিবায়, তেউ ইতা পাক-ছাফ অইবো। অইলে জালানির বাদে ইতারে পাক-ছাফ করার পানিদি ধইয়া পাক-পাকিজা করা লাগবো। আর যেতা আগুইনে নষ্ট অইযায়, ইতারে খালি পাক-ছাফ করার পানিদি ধইলিবায়।
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 বাদে সাত নম্বর দিন তুমরার কাপড়-চুপড় ধইয়া হারলে, পাক-পাকিজা বনিয়া কেম্পর ভিতরে হামাইবায়।”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “তুমি আর ইমাম আলি-আজর আর সমাজর মুরব্বি অকলে মিলিয়া, বন্দি করি আনা হকল মানুষ আর পশুইন্তরে গনো।
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 গনিয়া হকল মাল দুই বাট করো। ইতার এক বাট দিবায় যুদ্ধত যেতা সিপাই অকল গেছিল তারারে, আর দুছরা বাট বাদ-বাকি মানষরে দিও।
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 অউ সিপাই অকলর বাটো যত মানুষ, গরু-ছাগল পড়বো, ইতার পরতেক পাচশোটা থাকি একটারে মাবুদর লাগি আলগাই থইও।
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 আলগাইয়া মাবুদর পাওনা অউ বাটরে তুমি ইমাম আলি-আজরর আতো দিবায়।
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 আর বনি ইছরাইলর বাটো যেতা মানুষ, গরু-ছাগল পাইবা, ইতার পরতেক পইঞ্চাশটা থাকি একটারে আলগ করি থইও। থইয়া আল্লার বসত খানা, বায়তুল্লা তাম্বুর খাদিম লেবি অকলর আতো ইতা সমজাইও।”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 মাবুদে মুছারে যেলা হুকুম দিছলা, তাইন আর ইমাম আলি-আজরে অলাউ করলা।
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 সিপাই অকলে জিতিয়া আনা গনিমতর মাল-ছামানা ছাড়াও আরো আছিল, ছয় লাখ পচত্তইর আজার মেড়া আর ছাগল,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 বাওত্তইর আজার গরু,
33 setenta e dois mil bois,
34 একষট্টি আজার গাধা
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 আর বত্তিশ আজার আবিয়াতি সতী পুড়িন।
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 তেউ যুদ্ধ কররা সিপাই অকলর বাটো পড়লো, তিন লাখ সাড়তিশ আজার পাচশোটা মেড়া আর ছাগল,
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 ইতা থাকি মাবুদর পাওনা বাটো পড়লো, ছয়শো পচত্তইরগু ছাগল-মেড়া।
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 আর গরু আছিল ছয়তিশ আজার, ইতা থাকি মাবুদর বাটো পড়লো বাওত্তইরটা।
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 এরমাজে গাধা আছিল তিশ আজার পাচশোটা, ইতা থাকি মাবুদর বাটো পড়লো একষট্টিগু।
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 আর আবিয়াতি সতী পুড়িন আছলা ষোল আজার, ইতা থাকি মাবুদর বাটো পড়লো বত্তিশটা।
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 মাবুদে মুছা নবীরে যেলা হুকুম দিছলা, তাইন মাবুদর পাওনা বাট নিয়া ইমাম আলি-আজরর আতো অলা সমজাই দিলা।
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 আর মুছায় বনি ইছরাইলর বাদ-বাকি মানষর লাগি যে বাট সিপাই অকলর গেছ থাকি নিছলা,
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 ই বাটো তিন লাখ সাড়তিশ আজার পাচশোগু মেড়া আর ছাগল,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ছয়তিশ আজার গরু,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 তিশ আজার পাচশোটা গাধা,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 আর ষোল আজার আবিয়াতি সতী পুড়িন আছলা।
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 বাদে মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা নবীয়ে বনি ইছরাইলর পাওয়া বাটর, পরতেক পইঞ্চাশ জন আবিয়াতি পুড়িন আর পশুইন থাকিও, এগু করি পুড়ি আর পশু নিয়া লেবি খান্দানর মানষরে দিলা, যেরার উপরে মাবুদর কাবা ঘরর দেখা-হুনার জিম্মাদারি আছিল।
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 এরবাদে সিপাই দলর আজার সিপাইর আর শ-সিপাইর কামান্ডার অকল মুছার গেছে আইলা,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 আইয়া কইলা, “আপনার ই গুলাম অকলে আমরার জিম্মায় থাকা সিপাই অকলরে গনিলাম। গনিয়া দেখলাম, তারা হকল পুরা আছইন, যুদ্ধত কেউ মরছে না।
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 এরলাগি আমরা পরতেকর বাটো যেতা সোনার বাজু, বালা, আতর আংটি, কানর দুল আর গলার হার পাইছি, আমরা ইতা হকলতা লইয়া আইছি। আমরার জানর কফরার কুরবানি হিসাবে অতা মাবুদর দরবারো দিলাইতাম।”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 তেউ মুছা আর ইমাম আলি-আজরে তারার গেছ থাকি সোনার হকল গয়না সমজিয়া পাইলা।
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 তারা আজার সিপাইর আর শ-সিপাইর কামান্ডার অকলর গেছ থাকি মাবুদর নামে দেওয়া যে সোনার গয়না সমজিয়া পাইলা, ইতার উজন আছিল ষোল আজার সাতশো পইঞ্চাশ তোলা।
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 — ausente —
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 — ausente —
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra