Números 25
SYL vs ARIB
1 বনি ইছরাইল মোয়াব দেশর শিটীম এলাকাত বসত করলা, তারা অনো রইয়া রইয়া মোয়াবী বেটিন্তর লগে জিনা করাত লাগলা।
1 Ora, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moabe,
2 হনর বেটিন্তে তারার দেব-দেবীর নামে বলি দিবার অনুষ্টানো বনি ইছরাইলরে দাওত দিলা, আর এরা গিয়া অতা বেটিন্তর লগে খানা-দানা খাইয়া হউ দেব-দেবীর পুজা করলা।
2 pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 অউ নমুনায় তারা হনর পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজা-ভক্তি দেওয়াত লাগি গেলা। এরদায় বনি ইছরাইলর উপরে মাবুদর গজবর আগুইন জলিয়া উঠলো।
3 Porquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.
4 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি সমাজর দুষি নেতা অকলরে ধরিয়া জানে মারিলাও, আর অতার লাশ রইদর মাজে আনিয়া লটকাই থও। তেউ বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার হউ লান্নতি গজব হরবো।”
4 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao senhor diante do sol, para que a grande ira do Senhor se retire de Israel.
5 অখান হুনিয়া মুছায় বনি ইছরাইলর হাকিম-সালিশ অকলরে কইলা, “তুমরার জিম্মায় থাকা যত মানষে পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজাত শরিক অইছে, অতা হক্কলটিরে তুমরা জানে মারিলাও।”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 এরমাজে অলা অইলো, মুছা নবী আর বনি ইছরাইলে মিলিয়া যেবলা আল্লার ঘরর দুয়ারর গেছে কান্দা-কাটি কররা, অউ সময় তারার ছামনেদি বনি ইছরাইলর এক বেটায় মাদিয়ানী এক বেটিরে লগে লইয়া কেম্পর ভিতরে হামাইলো।
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita à vista de Moisés e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto estavam chorando à porta da tenda da revelação.
7 ইতা দেখিয়া ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর মজলিছ থাকি উঠিয়া একখান ছুলফি আতো লইলা।
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;
8 লইয়া তারার খরে খরে গিয়া বনি ইছরাইলর হউ বেটার তাম্বুত হামাইয়া তার আর হউ বেটির পেটেদি গাথিল্লা। তেউ বনি ইছরাইলর উপর থাকি আল্লার গজব হরিগেলো।
8 o foi após o israelita, e entrando na sua tenda, os atravessou a ambos, ao israelita e à mulher, pelo ventre. Então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 অইলে অউ গজবর মাজে চব্বিশ আজার মানুষ মরিগেছিল।
9 Ora, os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 অউ সময় মাবুদে মুছারে কইলা,
10 Então disse o Senhor a Moisés:
11 “ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার গজব হরাইছে। বনি ইছরাইলর মাজে আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার বেয়াপারে হে তো আমার জালায়উ জলের। এরলাগি আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার লাগি মনর জালা থাকলেও আমি তারারে আর মারলাম না।
11 Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles, de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
12 তে অখন তুমি তারে কও, আমি তার লাগি একটা খাছ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি।
12 Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
13 হে তার আল্লার পাওনা ইজ্জতর বেয়াপারে খিয়ালি অইয়া নিজর ইচ্ছায় বনি ইছরাইলর গুনার কফরা আদায় করায়, আমিও তার লাগি অউ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি। এরলাগি ইমামতির পদ হে আর তার আওলাদর মাজে চিরকাল জারি রইবো।”
13 e será para ele e para a sua descendência depois dele, o pacto de um sacerdócio perpétuo; porquanto foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 মাদিয়ানী হউ বেটির লগে বনি ইছরাইলর যে বেটারে মারা অইছিল, হে অইলো ছালুর পুয়া জিমরি, হে তো শিমিয়ন খান্দানর এক গুষ্টির নেতা।
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.
15 আর যে মাদিয়ানী বেটিরে মারা অইছিল, তাইর নাম কছবি, তাই আছিল মাদিয়ান দেশর শোর নামর এক নেতার পুড়ি, অউ শোরও অইলা এক গুষ্টির নেতা।
15 E o nome da mulher midianita morta era Cozbi, filha de Zur; o qual era cabeça do povo duma casa paterna em Midiã.
16 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “মাদিয়ানী অকলরে তুমরার দুশমন মনো করিও, ইতারে জানে মারিলিও।
17 Afligi vós os midianitas e feri-os;
18 কারন পিয়োরর দেবতার পুজা আর কছবির বেয়াপারে ফান্দ পাতাইয়া তুমরারে ভুল পথে নেওয়ায় তারা তুমরার দুশমন বনছে। আর তুমি তো জানো, অউ কছবি আছিল তারার কুটুম, তাই তো মাদিয়ানী এক সর্দারর পুড়ি। পিয়োরর বাআল দেবতারে পুজা করায় তুমরার উপরে যেবলা লান্নতি গজব লামছিল, অউ সময় তাইরে জানে মারা অইছিল।”
18 porque eles vos afligiram a vós com as suas ciladas com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cozbi, sua irmã, filha do príncipe de Midiã, a qual foi morta no dia da praga no caso de Peor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?