Números 1

SYL vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 বনি ইছরাইল জাতি মিসর দেশ থাকি বার অইয়া আওয়ার দুই নম্বর বছরর সময়, দুই নম্বর চান্দর পয়লা দিন, মাবুদে সিনাই মরুভুমিত মিলন-তাম্বুর ভিতরে হজরত মুছার লগে বাতচিত করলা। তাইন মুছারে কইলা,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 “অখন তামাম বনি ইছরাইলর গুষ্টি আর পরিবার মাফিক এক এক করি হকল বেটাইন্তর নাম লেখো।
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 তুমি আর তুমার ভাই হারুনে বিশ বছর বা এর বেশি বয়সি, মানি যুদ্ধত যাওয়ার জুকা ফৌজি দল মাফিক তারারে গনো।
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 পরতেক খান্দানর একজনে তুমরারে সাইয্য করবা, এরা অইবা নিজর গুষ্টির পরধান মুরব্বি।
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 যারা সাইয্য করবা, এরার নাম অইলো,
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 শিমিয়ন খান্দানর সুরশাদায়র পুয়া শালুমিল,
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 এহুদা খান্দানর আমিনাদাবর পুয়া নাহিশ,
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 ইছাখর খান্দানর ছুগারর পুয়া নথনেল,
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 সবুলন খান্দানর হেলনর পুয়া ইলিয়াব,
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ইউছুফর পুয়াইন্তর মাজ থাকি:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 বিন-ইয়ামিন খান্দানর জিদাউনির পুয়া আবিদান,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 দান খান্দানর আমিশাদার পুয়া আখিআজার,
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 আশির খান্দানর উকরানর পুয়া ফজিয়েল,
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 ছাদু খান্দানর দোয়েলর পুয়া ইলিয়াছফ,
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 নপ্তালি খান্দানর ইনানর পুয়া আহির।”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 বনি ইছরাইলর মাজ থাকি অউ বারো জনরে পছন্দ করি নেওয়া অইলো। এরা অইলা তারার বাফ-দাদাইন্তর পরিবারর পরধান, বনি ইছরাইলর ফৌজি দলর সর্দার।
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 মাবুদে যেরার নাম কইছলা, মুছা আর হারুনে অউ সর্দার অকলরে খবরদি আনাইলা,
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 আর অউ বছরর দুছরা চান্দর পয়লা দিন হকল বনি ইছরাইলরে একখানো দলা করলা। তারা যারযির গুষ্টি আর পরিবার মাফিক তারার নাম লেখাইলো। বিশ বছর বা এর বেশি বয়সর বেটাইন্তর নাম এক এক করি লেখা অইলো।
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 মাবুদর হুকুম মাফিক সিনাই মরুভুমিত মুছায় এরারে গনিলা।
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 ইয়াকুব উরফে ইছরাইলর বড় পুয়ার নাম রুবেন, অউ খান্দান থাকি যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 রুবেন খান্দান থাকি পাওয়া গেল ছয়চাল্লিশ আজার পাচশো জন।
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 শিমিয়ন খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 শিমিয়ন খান্দান থাকি পাওয়া গেল উনুষাইট আজার তিনশো জন।
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 ছাদু খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 ছাদু খান্দান থাকি পাওয়া গেল পয়তাল্লিশ আজার ছয়শো পইঞ্চাশ জন।
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 এহুদা খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 এহুদা খান্দান থাকি পাওয়া গেল চৌয়াত্তইর আজার ছয়শো জন।
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 ইছাখর খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 ইছাখর খান্দান থাকি পাওয়া গেল চৌয়ান্ন আজার চাইরশো জন।
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 সবুলন খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 সবুলন খান্দান থাকি পাওয়া গেল সাতান্ন আজার চাইরশো জন।
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 ইউছুফর পুয়া আফরাইম খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 আফরাইম খান্দান থাকি পাওয়া গেল চাল্লিশ আজার পাচশো জন।
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 আর তান ভাই মানশা খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 মানশা খান্দান থাকি পাওয়া গেল বত্তিশ আজার দুইশো জন।
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 বিন-ইয়ামিন খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 বিন-ইয়ামিন খান্দান থাকি পাওয়া গেল পায়তিশ আজার চাইরশো জন।
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 দান খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 দান খান্দান থাকি পাওয়া গেল বাষট্টি আজার সাতশো জন।
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 আশির খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 আশির খান্দান থাকি পাওয়া গেল একচাল্লিশ আজার পাচশো জন।
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 নপ্তালি খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 নপ্তালি খান্দান থাকি পাওয়া গেল তেপ্পান্ন আজার চাইরশো জন।
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 হজরত মুছা, হারুন আর বনি ইছরাইলর বারো জন মুরব্বি নেতায় অউ মানষরে গনিলা। অউ বারো জন নেতা আছলা বারো খান্দানর সর্দার।
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 আস্তা বনি ইছরাইলর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা তার বেশি, মানি যুদ্ধত যাওয়ার জুকা বয়স, যারযির গুষ্টি মাফিক তারারে গনা অইলো।
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 গনিয়া হক্কলতায় ছয় লাখ তিন আজার পাচশো পইঞ্চাশ জন পাওয়া গেল।
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 অইলে লেবি খান্দানরে, মানি ইমাম বংশরে এরার লগে গনা অইলো না।
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 মাবুদে আগেউ মুছারে কইছলা,
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 “তুমি লেবি খান্দানরে গনবায় না, গনার সময় বনি ইছরাইলর অইন্য মানষর লগে এরারে হিসাব করিও না।
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 তুমি তারারে শাহাদত তাম্বু, মানি আমার ঘরর সাজ-সরঞ্জাম আর হকলতার দেখা-হুনার ভার দিবায়। তারার কাম অইবো, আমার ঘর আর এর হকল সাজ-সরঞ্জাম বইয়া নেওয়া। তারা এর চাইরো গালাবায় যারযির তাম্বু টাংগাইয়া রইবা আর আমার ঘরর দেখা-হুনা করবা।
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 আমার ঘররে এক জাগা থাকি আরক জাগাত নিতে অইলে, লেবি খান্দানর মানষে ইখান খুলবা, বাদে আরক জাগাত গিয়া এক এক করি জুড়া লাগাইয়া হিরবার বানাইবা। খালি লেবি খান্দান ছাড়া অইন্য কেউ ইতার কান্দাত গেলে তারে জানে মারা অইবো।
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 বাদ-বাকি বনি ইছরাইলে তারার ফৌজি দল মাফিক যারযির তাম্বু টাংগাইবা। পরতেকে যারযির দলর সীমানার মাজে, দলর নিশানা লাগাইল পতাকার তলে রইতে অইবো।
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 বনি ইছরাইলর উপরে যাতে মাবুদর গজব না লামে, এরলাগি লেবি খান্দানর মানষে আমার শাহাদত তাম্বুর পারাদারি করার লাগি আমার ঘরর চাইরো গালাবায় তারার তাম্বু টাংগাইয়া রইবা।”
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 মাবুদে মুছা নবীরে যেলা হুকুম দিছলা, বনি ইছরাইলে ঠিক অলাউ করলা।
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra