Números 19
SYL vs NAA
1 এরবাদে মাবুদে মুছা আর হারুনরে কইলা,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “তুমরা বনি ইছরাইলরে কও, মাবুদে শরিয়তর হুকুম মাফিক বাতাইছইন, তুমরা পুরাপুর লাল রংগর এগু ডেকি গরু লইয়া আমরার গেছে আও, অউ ডেকি ষোলআনা নিখুত অইতো, আর তাইর কান্দো কুনুদিন জুয়াল লাগানি অইছে না।
2 — Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Diga aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 অগু আনিয়া তুমরা ইমাম আলি-আজরর গেছে দিবায়। ইমামে ইটারে কেম্পর বারে নিয়া তান ছামনে জবো করাইবা।
3 Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele.
4 জবোর বাদে তান আংগুলো কিছু লউ লইয়া মিলন-তাম্বুর ছামনা বায় সাত বার ছিটাইবা।
4 O sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda do encontro sete vezes.
5 তান ছামনেউ অউ গাইর খাল, গোস্ত, লউ আর গুফর সুদ্ধা আত-ভড় আগুইনদি জালাইলিও।
5 À vista do sacerdote, a novilha será queimada; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo será queimado.
6 অউ ডেকিরে জালানির সময় ইমামে দেবদারু গাছর কিছু দারু, এছুব গাছর ডেটা, আর লাল রংগর কিছু সুতারে অউ আগুনির মাজে ফালাইবা।
6 E o sacerdote, pegando um pedaço de madeira de cedro, hissopo e pano de carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 বাদে তাইন নাইবা, আর ফিন্নর কাপড়-চুপড়ও ধইবা। নাইয়া-ধইয়া হারলে তাইন কেম্পর ভিতরে যাইতা পারবা, অইলে হাইঞ্জা পর্যন্ত তাইন নাপাক হালতে রইবা।
7 Então o sacerdote lavará as suas roupas e banhará o seu corpo em água; depois, entrará no arraial e ficará impuro até a tarde.
8 যে জনে অউ ডেকির হকলতা জালাইবো, হে-ও নাইয়া হারি কাপড়-চুপড় ধইবো আর হাইঞ্জা পর্যন্ত নাপাক রইবো।
8 Também o que queimou a novilha lavará as suas roupas com água e em água banhará o seu corpo, e ficará impuro até a tarde.
9 অউ ডেকির জালাইল ছালি খানাইন কুনু পাক-ছাফ মানষে তুলিয়া নিয়া, কেম্পর বারে কুনু পাক জাগাত থইবো। বনি ইছরাইলে পাক-ছাফ অওয়ার পানি তিয়ার করার লাগি অউ ছালিরে যতনে থইবা। বাদে নাপাক থাকি পাক-ছাফ অওয়ার কালো অউ পানি কামো লাগাইবা।
9 Um homem que esteja puro ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar puro, e ela será guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 যে জনে অউ ছালি তুলবো, হে-ও তার কাপড়-চুপড় ধইতে অইবো আর হাইঞ্জা পর্যন্ত নাপাক রইবো। ইটা বনি ইছরাইল আর তারার মাজে বসত কররা হকল জাতির লাগি চিরকালিন নিয়ম।
10 Aquele que ajuntou a cinza da novilha lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e aos estrangeiros que habitam no meio deles.
11 “কেউ যুদি কুনু মুর্দার লাশ ছইলায়, তে সাত দিন ভরা হে নাপাক রইবো।
11 — Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias.
12 লাশ ছওয়ার তিন নম্বর আর সাত নম্বর দিন, পাক-ছাফ অওয়ার পবিত্র পানি দিয়া নিজরে ধইয়া হারলে হে পাক-ছাফ অইবো। আর ই নিয়ম না মানলে হে নাপাকউ রইবো।
12 No terceiro dia e no sétimo dia, se purificará com esta água e ficará puro; mas, se no terceiro dia e no sétimo não se purificar, não ficará puro.
13 লাশ ছওয়ার বাদে কেউ যুদি পাক-ছাফ না অয়, তে হে মাবুদর ঘররে নাপাক বানায়। অউ জনরে বনি ইছরাইলর সমাজ থাকি ফুছিলিবায়। পাক-ছাফ অওয়ার পানি তার শরিলো না ছিটানিয়ে, তার নাপাকি তার লগে রইবো।
13 Todo aquele que tocar no cadáver de uma pessoa, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel. Porque a água purificadora não foi aspergida sobre essa pessoa, ficará impura; a sua impureza ainda está nela.
14 “আর তাম্বুর ভিতরে কুনু মানুষ মরিগেলে, যেরা অউ তাম্বুত হামাইবা আর যেরা তাম্বুত আছলা, তারা হকলউ সাত দিন ভরা নাপাক রইবা।
14 — Esta é a lei quando alguém morrer numa tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver ficarão impuros durante sete dias.
15 অউ বসত তাম্বুর ভিতরর যেতা থাল-বাসন হরা দিয়া গুরা আছিল না, অতাও নাপাক অইযিবো।
15 Também toda vasilha aberta, sobre a qual não houver tampa amarrada, ficará impura.
16 “বন্দর মাজে খুলা জাগাত ফালাইল কুনু লাশরে যুদি কেউ ছইলায়, তে হে সাত দিন ভরা নাপাক রইবো। ই লাশ কুনু লাড়াইর কারনে অউক, বা এমনে মরা অউক, যেরা ছইবো এরা নাপাক। কুনু মরা মানষর আড্ডি বা কয়বররে ছইলে, হে-ও সাত দিন ভরা নাপাক রইবো।
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, em outro morto, nos ossos de alguma pessoa ou numa sepultura ficará impuro durante sete dias.
17 “অলা নাপাক মানষরে পাক-ছাফ করার নিয়তে যে লাল ডেকির গোস্ত জালানি অইছে, অগুর কিছু ছালি একটা গামলাত লইয়া, অউ গামলাত ফুতর পানি ভরতে অইবো।
17 — Para a pessoa impura, pegarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 বাদে কুনু পাক-ছাফ মানষে এছুব গাছর কয়টা ডেটা আনিয়া পানিত বুড়াইয়া হউ মুর্দার তাম্বু, এর ভিতরর হকল মাল-ছামানা আর মানষর উপরে ছিটাই দিবা। যত জনে এমনে মরা, বা খুন অইয়া মরা কুনু মুর্দার লাশ, মরার আড্ডি-গুড্ডি বা কয়বর ছইছে, তারার উপরেও অউ পানি ছিটাই দিবা।
18 Um homem puro pegará hissopo, molhará naquela água e a aspergirá sobre aquela tenda, sobre todo utensílio e sobre as pessoas que ali estiverem. Também a aspergirá sobre quem tocar nos ossos, em alguém que foi morto ou que morreu, ou numa sepultura.
19 পাক-ছাফ অউ জনে নাপাক মানষর উপরে হাপ্তার তিন নম্বর আর সাত নম্বর দিন পানি ছিটাই দিবা, আর সাত নম্বর দিন তারা পাক-ছাফ অইবা। তারা গোছল করিয়া ফিন্নর কাপড়-চুপড় ধইবা, আর অউ সাত নম্বর দিনর হাইঞ্জা থাকি পাক-ছাফ বনবা।
19 O puro aspergirá sobre o impuro no terceiro dia e no sétimo dia; deverá purificá-lo no sétimo dia. E a pessoa que era impura lavará as suas roupas, se banhará na água e à tarde ficará pura.
20 অইলে নাপাক অওয়ার বাদে কেউ যুদি নিজরে পাক-ছাফ না করে, তে তারে সমাজ থাকি ফুছিয়া ফালাইবায়। হে নিজরে নাপাক রাখিয়া মাবুদর হেরেম শরিফরেও নাপাক বানাইছে। পাক-ছাফ অওয়ার পানি তার উপরে না ছিটানিয়ে, হে নাপাক রইছে।
20 — No entanto, a pessoa que estiver impura e não se purificar, essa será eliminada do meio da congregação, porque contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora não foi aspergida sobre ela; está impura.
21 ইতা অইবো বনি ইছরাইলর লাগি একটা চিরকালিন নিয়ম।
21 Isto será um estatuto perpétuo para eles. Aquele que aspergir a água purificadora lavará as suas roupas, e quem tocar a água purificadora ficará impuro até a tarde.
22 নাপাক হালতে ই জনে যততা ছইবো, ইতা হকলতা নাপাক অইযিবো, তার ছওয়া কুনু জিনিস যেগিয়ে ছইবো, হে-ও হাইঞ্জা পর্যন্ত নাপাক রইবো।”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar também ficará impuro; e quem a tocar ficará impuro até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?