Números 18

SYL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 মাবুদে হারুন নবীরে কইলা, “পবিত্র এবাদত খানার বেয়াপারে যত নাফরমানি করা অইবো, এর দায়-দায়িত্ব বর্তিবো তুমার উপরে, তুমার পুয়াইন আর তুমার গুষ্টির হকলর উপরেও। আর ইমামতি কামর বালা যত লাখান নাফরমানি করা অইবো, ইতার দায়ী অইবায় খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন।
1 Então, disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 তে তুমার বাফ-দাদার খান্দান থাকি আরো লেবি অকলরে তুমি আনো। তারা আইয়া তুমারে আর তুমার পুয়াইনরে শাহাদত তাম্বুর ছামনর এবাদতি কামো সাইয্য করবা। তারা তুমার জিম্মায় রইয়া শাহাদত তাম্বুর হকল কাম-কাজ করবা।
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do Testemunho.
3 অইলে কুরবানি খানা বা আল্লার ঘরর কুনু পবিত্র জিনিসর ধারো যাওয়া তারার লাগি নিষেধ। নিষেধ না মানলে তারা আর তুমরা হকলউ মরবায়।
3 E eles farão a tua guarda, a guarda de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário e ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 তারা তুমার কামো শরিক অইয়া মিলন-তাম্বুর খাদিমদারি করবা, হকল জাত কামর দায়-দায়িত্ব নিবা। তা-ও খালি লেবি অকল ছাড়া দুছরা কেউ তুমরার গেছে যাওয়া নিষেধ।
4 Mas se ajuntarão a ti e farão a guarda da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 বনি ইছরাইলর উপরে আমি যানু হিরবার নারাজ না অই, এরলাগি এবাদত খানা আর কুরবানি খানা দেখা-হুনার ভার তুমরার উপরে রইবো।
5 Vós, pois, fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 আমি নিজে তুমরারে উপহার হিসাবে দিবার লাগি, বনি ইছরাইলর মাজর লেবি অকলরে পছন্দ করছি। মিলন-তাম্বুর কাম করার লাগি এরারে মাবুদর নামে সপি দেওয়া অইছে।
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós são dados em dádiva pelo Senhor , para administrar o ministério da tenda da congregação.
7 অইলে ইমাম হিসাবে খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে কুরবানি খানা আর পর্দার ভিতরর হেরেম শরিফো খেজমত কাম করবায়। ইমামতির পদ খান আমি উপহার হিসাবে তুমরারে দিলাম। খালি লেবি অকল ছাড়া দুছরা কেউ যুদি মিলন-তাম্বুর সীমানাত আয়, তে তারে জানে মারিলিতে অইবো।”
7 Mas tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em todo o negócio do altar, e no que estiver dentro do véu, isto administrareis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá.
8 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “আমার নামে যত লাখান কুরবানি দেওয়া অয়, ইতার হকল জিম্মাদারি আমি নিজেউ তুমার আতো সমজাইছি। তে আমার নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পাক-পবিত্র জিনিস, আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশর পাওনা বেতন হিসাবে চিরকালর লাগি দিলাইলাম।
8 Disse mais o Senhor a Arão: E eu, eis que te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 খাছ পবিত্র কুরবানির যে অংশ আগুইনো জালানি লাগতো নায়, অউ বাটও তুমরা নিওগি। তে ধান-গমর ছদগা, গুনার কফরার কুরবানি, আর দুষ-কছুরির কফরার কুরবানির লাগি বনি ইছরাইলে আমার গেছে যততা লইয়া আইবা, ইতা তুমি আর তুমার ওয়ারিশ অকলর পাওনা হক।
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas expiações do pecado, e com todas as suas expiações da culpa, que me restituírem; elas serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 ইতা নিয়া হারি খাছ পাক-পবিত্র জিনিস বুজিয়া ইজ্জত করিয়া তুমরা খাইও। তুমরার হকল বেটাইন্তে ইতা খাইতায় পারবায়। ই খানি তুমরার লাগি পবিত্র।
10 No lugar santíssimo o comerás; todo varão o comerá; santidade será para ti.
11 আর বনি ইছরাইলর দেওয়া হকল দুলনা কুরবানির জিনিসও তুমরার অইবো। ইতা আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশ অকলরে চিরকালিন পাওনা হিসাবে দিরাম। তুমার পরিবারর যেরা পাক-পাকিজা হালতে রইবা, তারা ইতা খাইতা পারবা।
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “বনি ইছরাইলে তারার খেতর হকল থাকি ভালা যে তেল, নয়া আংগুরর শরবত আর ফসলর যে অংশ মাবুদর নামে ছদগা দিবা, ইতা হক্কলতা আমি তুমারে দিলাইলাম।
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor , as tenho dado a ti.
13 মাবুদর গেছে আনা তারার ফলাইল ফয়-ফসলর পয়লা অংশ তুমার অইবো। তুমার পরিবারর মাজর যেরা পাক-পাকিজা হালতে থাকবা, তারা ইতা খাইবা।
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “বনি ইছরাইলে পুরাপুর দাবি-দাওয়া ছাড়িয়া মান্নত হিসাবে যত জিনিস দিবা, ইতাও তুমি পাইবায়।
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 মাবুদর নামে সপি দেওয়া পরতেক পয়লা বাইচ্চা তুমার অইবো, ইতা মানষর আওলাদ অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক। মানষর পয়লা পুয়ারে তুমি নিচ্চয় খালাছ করিয়া নিতে দিও, আর নাপাক পশুর পয়লা মেদা বাইচ্চারেও অলা খালাছ করি নিতে দিও।
15 Tudo o que abrir a madre, de toda a carne que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 মানষর পয়লা পুয়ার বয়স একমাস অইলে খালাছ করানির জানর বদলা বাবত, এবাদত খানার মাপে পাচ তোলা রুপা নিয়া আজাদ করি দিও।
16 Os que, pois, deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 অইলে গাই-গরু বা মেড়া-ছাগলর পয়লা বাইচ্চারে খালাছ করাই নিতে দিও না, ইগুইন তো হালাল। ইতারে কুরবানি দিয়া তুমি কুরবানি খানার উপরে লউ ছিটাইয়া দিও, আর চর্বিরে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে জালাইও। ই কুরবানির ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra não resgatarás; santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
18 দুলনা করাইল ছিনা আর ডাইনর রানর গোস্তর লাখান, অগুইন্তর গোস্তও তুমি পাইবায়।
18 E a carne deles será tua, assim como será teu o peito do movimento e o ombro direito.
19 মাবুদর নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পবিত্র জিনিস তুমার পাওনা বাবত আমি তুমারে আর তুমার আওলাদ অকলরে চিরকালর লাগি দিলাইলাম। ইতা অইলো মাবুদর লগে তুমি আর তুমার ওয়ারিশর লাগি চিরকালিন চুক্তি, এর কুনু রদ-বদল অইতো নায়।”
19 Todas as ofertas alçadas das santidades, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , tenho dado a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; concerto perpétuo de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua semente contigo.
20 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “বনি ইছরাইলর দেশো তুমি কুনু ধন-দৌলতর মালিকানা বা জমি-জমার কুনু বাটও পাইতায় নায়। এরার মাজে তুমার পাওনা বাট অইলাম স্বয়ং আমি, আমিউ তুমার ধন-দৌলত।”
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra possessão nenhuma terás, e no meio deles nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 মাবুদে কইলা, “বনি ইছরাইলে তারার রুজি-রুজগারর দশ বাটর এক বাট তো আমারে দিবা, আমিও ইতা লেবি খান্দানর পাওনা বেতন বাবত দিলাইলাম। মিলন-তাম্বুত এবাদতি কামর মজুরি হিসাবে তারা ইতা পাইবা।
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu ministério que exercem, o ministério da tenda da congregação.
22 আর আইজ থাকি বনি ইছরাইলর দুছরা কুনু গুষ্টির মানুষ মিলন-তাম্বুর ধারো যাওয়া নিষেধ। গেলে তারার নাফরমানির দায় তারা মরবা।
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 মিলন-তাম্বুর কাম-কাজ খালি লেবি খান্দানে করবা, অউ কামো যেকুনু নাফরমানি করলে তারা নিজেউ দায়ী অইবা। ইতা অইবো ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি একটা চিরকালিন নিয়ম। বনি ইছরাইলর অইন্যান্য খান্দানর লগে কুনু ধন-দৌলতর মালিকানা লেবি খান্দানে পাইতো নায়।
23 Mas os levitas administrarão o ministério da tenda da congregação e eles levarão sobre si a sua iniquidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
24 এর বদলা বনি ইছরাইলে তারার রুজি-রুজগারর যে দশ বাটর এক বাট মাবুদর দরবারো আজির করবা, ইতা আমি এরার পাওনা হিসাবে দিলাইলাম। এরলাগি এরার বেয়াপারে আমি মাবুদে কইছি, লেবি অকলে বনি ইছরাইলর মাজে কুনু জমি-জমার মালিকানা পাইতা নায়।”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdareis.
25 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “তুমি লেবি অকলরে কও, অইন্যান্য বনি ইছরাইলর রুজি-রুজগারর যে দশ বাটর এক বাট পাওনা হিসাবে আমি তুমরারে দিলাম, ইতা পাইয়া হারলে তুমরাও অতার দশ বাটর এক বাটরে, যকাতর যকাত বাবত মাবুদর নামে দিলাইবায়।
26 Também falarás aos levitas e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado em vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 অউ যকাতরেউ তুমরার খেতর ফসলর আর নিজর বানাইল আংগুরর শরবতর যকাত হিসাবে গনা অইবো।
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 বনি ইছরাইলর বাকি এগারো খান্দানর যকাত বাবত যে দশ বাটর এক বাট তুমরা পাইবায়, অখান থাকি তুমরাও অলা দশ বাটর এক বাট মাবুদর নামে যকাত দিবায়। মাবুদর নামর অউ অংশ তুমরা ইমাম হারুনর আতো দিও।
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 তুমরারে যততা দেওয়া অইবো, তুমরাও অতার হকল থাকি ভালা আর পবিত্র অংশ, মাবুদর পাওনা হিসাবে তানরে দিও।
29 De todos os vossos dons oferecereis toda oferta alçada do Senhor ; do melhor deles, a sua santa parte.
30 “হকল থাকি ভালা অংশ মাবুদরে দেওয়ার বাদে যেতা বাকি রইবো, অতারে তুমরার নিজর খেতর ফসল, আর তুমরার নিজর বানাইল আংগুরর শরবত হিসাবে গনা অইবো।
30 Dir-lhes-ás, pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 অউ অংশ তুমরা আর তুমরার পরিবারর মানষে যেকুনু জাগাত খাইতায় পারো, ইতা তো তুমরার কামর বেতন, মিলন-তাম্বুর খেজমতর বেতন।
31 E o comereis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 হকল থাকি ভালা অংশ মাবুদর নামে দিলাইলে, বাকিতা খাইতে তুমরার কুনু দুষ নাই। আর বনি ইছরাইলর দেওয়া পাক-পবিত্র মালরে তুমরা অপবিত্র করিও না, তেউ তুমরা মরতায় নায়।”
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra