Números 10
SYL vs ARIB
1 মাবুদে মুছারে কইলা,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “তুমি রুপার পাত পিটাইয়া দুইটা চুংগা বানাও। বনি ইছরাইলরে একখানো দলা করার নিয়তে ডাকিবার লাগি অউ চুংগা বাজাইও, তারার নানান দল ছফরো রওয়ানা অওয়ার বালাও তুমি অগুইন বাজাইও।
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 অউ দুইও চুংগা যেবলা একলগে বাজানি অইবো, অউ সময় হকল বনি ইছরাইল তুমার ছামনে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে আইয়া দলা অইবা।
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 অইলে একটা চুংগা বাজানি অইলে খালি বনি ইছরাইলর নানান খান্দানর সর্দার অকল তুমার ছামনে আইয়া দলা অইবা।
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 পয়লা বার চুংগা বাজাইলে মিলন-তাম্বুর পুবেদি যেরা তাম্বু টাংগাইছে, তারা রওয়ানা দিবা।
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 দুছরা বার বাজাইলে দউকনর গালার দল অকল রওয়ানা দিবা। ইকটা তো ছফরো রওয়ানা দিবার সংকেত।
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 তে হকল মানষরে দলা করার লাগি তুমি দুইও চুংগা বাজাইও, অইলে এর সুর অইবো আলাদা রকমর।
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 অউ চুংগা বাজাইবা ইমাম হারুনর বংশর ইমাম অকলে। ইটা তুমরার লাগি আর তুমরার বংশধরর লাগিও চিরকালিন নিয়ম।
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 “নিজর দেশো গিয়া হারলে তুমরা যেবলা কুনু জুলুমবাজ দুশমনর লগে লাড়াইত বার অইবায়, অউ সময় দুইও চুংগা বাজাইয়া সংকেত দিবায়। তেউ তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বায় খিয়াল করিয়া দুশমনর আত থাকি তুমরারে বাচাইবা।
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 তুমরার খুশি-বাসির অনুষ্টানো, তুমরার হকল ইদো, চান্দর পয়লা দিন যেবলা জালাইল কুরবানি বা ছালামতি কুরবানি দিবায়, অউ সময়ও চুংগা বাজাইও। অউ আওয়াজ হুনলে তুমরার আল্লায় তুমরার বায় চউখ ফিরাইবা। মনো রাখিও, আমি আল্লাউ তুমরার মাবুদ।”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 বনি ইছরাইল জাতি মিসর থাকি বারনির দুছরা বছরর দুছরা চান্দর বিশ তারিখ শাহাদত তাম্বু মানি আল্লার ঘরর উপরে থাকি কুদরতি মেঘর খুটি হরিগেল।
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 অউ সময় বনি ইছরাইলে সিনাই মরুভুমি থাকি রওয়ানা দিলা। হউ মেঘর খুটি ফারান মরুভুমিত আইয়া থির না অওয়া পর্যন্ত তারা চলাতউ রইলা।
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 মুছা নবীর মাজদি মাবুদর হুকুম পাইয়া, তারা পয়লা বার অউ ছফরো রওয়ানা অইলা।
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 পয়লাউ এহুদার পতাকার তিনো খান্দানর নানান ফৌজি দলে রওয়ানা দিলা, এরার নেতা আছলা আমিনাদাবর পুয়া নাহিশ।
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 এরার মাজে ইছাখর খান্দানর মানষর দায়িত্ব আছিল ছুগারর পুয়া নথনেলর উপরে,
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 আর সবুলন খান্দানর মানষর দায়িত্ব আছিল হেলনর পুয়া ইলিয়াবর উপরে।
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 বাদে আল্লার ঘরর হকলতা খুলা অইলো, তেউ জারছুনী আর মারারিয়া অকলে অখানর হকলতা বইয়া লইয়া রওয়ানা দিলা।
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 এরার বাদে রুবেনর পতাকার তিনো খান্দানর ফৌজি দলে রওয়ানা দিলা, এরার সর্দার অইলা সাদিউরর পুয়া আলিছুর।
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 এরার মাজে শিমিয়ন খান্দানর দায়িত্ব আছিল সুরশাদায়র পুয়া শালুমিলর উপরে,
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 আর ছাদু খান্দানর দায়িত্ব আছিল, দোয়েলর পুয়া ইলিয়াছফর উপরে।
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 এরার বাদে আল্লার ঘরর পাক-পবিত্র মাল-ছামানা লইয়া কাহাতী অকলে রওয়ানা দিলা। কাহাতী অকল জাগাত গিয়া পৌছার আগেউ আল্লার ঘর খাড়া করার কথা আছিল।
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 এরবাদে আফরাইম পতাকার তিনো ফৌজি দলর মানষে রওয়ানা দিলা, এরার সর্দার অইলা আমিহুদর পুয়া আলিশামা।
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 এর মাজে মানশা খান্দানর দায়িত্ব আছিল ফাতসুরর পুয়া গমলীয়েলর উপরে।
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 আর বিন-ইয়ামিন খান্দানর দায়িত্ব আছিল জিদাউনির পুয়া আবিদানর উপরে।
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 হকল হেশে রওয়ানা অইলা দান পতাকার তিনো খান্দানর ফৌজি দলর মানষে, তারার সর্দার অইলা আমিশাদার পুয়া আখিআজার। এরার ছামনর হকল ফৌজি দলরে পারা দিয়া তারার খরে খরে রইলা।
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 এর মাজে আশির খান্দানর দায়িত্ব আছিল উকরানর পুয়া ফজিয়েলর উপরে,
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 আর নপ্তালি খান্দানর দায়িত্ব আছিল ইনানর পুয়া আহিরর উপরে।
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 অউ লাখান বনি ইছরাইলর নানান ফৌজি দল একে একে রওয়ানা অইলা।
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 এরবাদে মুছায় মাদিয়ান দেশর তান হউর শোয়াইব নবীর পুয়া হোববরে কইলা, “মাবুদে আমরারে যে দেশ দিবার ওয়াদা করছইন, আমরা হউ দেশো যাইরামগি। তে তুমিও আমরার লগে আও। মাবুদে তো ওয়াদা করছইন, তাইন বনি ইছরাইলরে বউত মেহেরবানি করবা। অখন তুমি আমরার লগে আইলে আমরা তুমারে খুব মায়া-দয়া করমু।”
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 হোববে জুয়াপ দিলা, “না, আমি যাইতাম নায়। আমি আমার দেশো নিজর মানষর গেছে ফিরিয়া যাইমুগি।”
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 অইলে মুছায় কইলা, “না, না, তুমি আমরারে ফালাইয়া যাইও না। তুমিউ আমরার পথ দেখাওরা জন। মরুভুমির মাজে কুন জাগাত আমরার তাম্বু গাড়া উচিত, ইতা তো তুমার জানা আছে, এরলাগি তুমিউ অইলায় আমরার চউখ।
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 হুনো, তুমি যুদি আমরার লগে আও, তে মাবুদে আমরারে যত মেহেরবানি করার ওয়াদা করছইন, তুমারেও অতার বাট দিমু।”
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 অউ লাখান বনি ইছরাইলে মাবুদর পাহাড় থাকি রওয়ানা অইয়া তিন দিনর পথ আগুয়াই গেলা। আর জিরাইবার লাগি একখান জাগা তুকাইয়া বার করার খিয়ালে, মাবুদর হউ পবিত্র শাহাদত সন্দুক তিন দিন ধরি তারার আগে আগে গেল।
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 কেম্প থাকি রওয়ানা অওয়ার বাদে, দিনর বেলা মাবুদর গাইবি মেঘর খুটি বনি ইছরাইলর উপরে রইতো।
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 অউ শাহাদত সন্দুক রওয়ানা অইলেউ মুছায় কইতা, “ও মাবুদ, চলউক্কা। তুমার দুশমন অকল চাইরোবায় ছিতরি যাউক, তুমারে যেতায় ইংসাইন, ইতা তুমার ছামন থাকি বাগউক।”
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 আর যেবলা অউ সন্দুক থামিযিতো, তাইন কইতা, “ও মাবুদ, লাখ লাখ বনি ইছরাইলর গেছে তুমি ফিরিয়া আও।”
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?