2 Tessalonicenses 1

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 আমরার গাইবি বাফ আল্লা পাক আর হজরত ইছা আল-মসীর লগে শরিক, থিষলনিকি টাউনর জমাতর গেছে আমি পাউলুছ, ভাই সিলাছ আর তিমথিয়ে অউ ছহিফা খান লেখরাম।
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 গাইবি বাফ আল্লায় আর হজরত ইছা আল-মসীয়ে তুমরারে রহমত আর শান্তি দান করউক্কা।
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 ভাই অকল, আমরা হামেশা তুমরার লাগি আল্লার শুকরিয়া আদায় করা জরুর। তুমরার ইমানি বল বউত বাড়ের আর একে-অইন্যে মায়া-মহব্বতও বাইয়া পড়ের, এরলাগি আমরা শুকরিয়া আদায় করা দরকার।
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 আমরা তো আল্লার জমাত অকলর ছামনে তুমরারে লইয়া বড়াই করিয়ার, কারন অতো জুলুম-মছিবত আর দুখ-কষ্ট পাইয়াও তুমরা ছবর করছো আর ইমানে টিকিয়া রইছো।
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 তুমরারে যাতে আল্লার বাদশাইর যোইগ্য কইয়া গনা অয়, অতার লাগিউ তুমরা অতো দুখ-মছিবত সইয্য কররায়, ইতা অইলো আল্লার হক-ইনছাফর পরমান,
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 তান হক-ইনছাফ অইলো, যেতায় তুমরারে কষ্ট দেইন, তাইন ইতারে কষ্ট দিবা।
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 — ausente —
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 — ausente —
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 মালিক ইছায় যেবলা তশরিফ আনবা, অউ সময় তারারে অমন সাজা দেওয়া অইবো, যাতে তারা তান দিদারর আর মহা কুদরতির বারে পড়িয়া হর-হামেশা লান্নতি সাজা পাইবো।
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 হউ দিন তান নিজর পাক বন্দা অকল, যেরা তান উপরে ইমান আনছে তারার মাজদি, তান গৌরব-মহিমা জাইর অইবো। এরার মাজে তুমরাও আছো, কারন আমরার তবলিগ হুনিয়া তুমরা ইমান আনছো।
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 এরলাগি আমরা হামেশা তুমরার লাগি দোয়া করি, আমরার আল্লায় যানু তুমরারে তান দাওতর জুকা মনো করইন, তান খেমতার বলে তুমরার হকল নেক কামর আশা পুরন করইন, আর ইমান আনিয়া হারি তুমরা যেতা কাম কররায়, ই কামও যানু তাইন পুরা করইন।
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 তেউ আমরার আল্লা আর হজরত ইছা আল-মসীর রহমতর লাগি, তুমরার মাজদি আমরার মালিক ইছার গৌরব জাইর অইবো, আর তান মাজদি তুমরাও গৌরবর ভাগি অইবায়।
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.