Salmos 68

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren. En psalm, en sång av David.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Gud står upp, hans fiender skingras,de som hatar honom flyr för hans ansikte.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Som rök drivs bort, fördrivs de av dig,som vaxet smälter av eld,förgås de ogudaktiga inför Gud.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Men de rättfärdiga är glada,de fröjdar sig inför Gud och jublar av glädje.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Sjung till Guds ära, prisa hans namn!Bered väg för honom som drar fram genom öknarna.Hans namn är Herren, gläd er inför honom.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Gud i sin heliga boningär de faderlösas faderoch änkors försvarare,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 en Gud som ger de ensamma ett hemoch de fångna frihet och lycka.Men de upproriska måste bo i en öken.
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk,när du gick fram i ödemarken, sela,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 då bävade jorden,då strömmade regn ner från himlen inför Gud,själva Sinai bävade inför Gud, Israels Gud.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Ett nåderikt regn lät du falla, Gud,när din egendom var uttorkad, gav du den nytt liv.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Din skara fick bo där.I din godhet, Gud,sörjde du för de betryckta.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 Herren låter sitt ord förkunnas,stor är skaran av kvinnor som kommer med glädjebudet:
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 "Härskarornas kungar flyr, de flyr,husmodern där hemma får dela bytet.
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Vill ni då ligga stilla inom era inhägnader?Duvans vingar är täckta med silveroch hennes fjädrar med skimrande guld.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 När den Allsmäktige skingrade kungarna i landet,föll snö på Salmon."
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Basans berg är Guds berg,ett berg med höga toppar är Basans berg.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Varför, ni höga berg, ser ni ner på det bergsom Gud har utvalt till sin boning?Herren skall bo där för alltid.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Guds vagnar räknas i tiotusental, tusen och åter tusen.Herren är bland dem i helighet som på Sinai.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Du steg upp i höjden, du tog fångar,du fick gåvor bland människorna,ja, till och med upproriska människor,för att du, Herre, vår Gud, skulle bo där.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Lovad vare Herren!Dag efter dag bär han oss,Gud är vår frälsning. Sela.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Gud är för oss en Gud som frälsar,hos Herren Herren finns räddning från döden.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Ja, Gud krossar sina fienders huvuden,den håriga hjässan på den som framhärdar i synd.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Herren säger:"Från Basan skall jag hämta dem,jag skall hämta upp dem från havets djup.
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Då kan du tvätta din fot i blodoch dina hundars tunga kan få sin del av fienderna."
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Man ser, o Gud, ditt högtidståg,min Guds och konungs tåg inne i helgedomen.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Främst går sångare, harpospelare följer eftermitt ibland jungfrur som slår på pukor.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Lova Gud i församlingarna,lova Herren, ni från Israels källa.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Där går Benjamin, den yngste, han anför dem.Där går skaran av Juda furstar,Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Din Gud har bestämt din styrka.Stärk, Gud, vad du har gjort för oss.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Från ditt tempel i Jerusalemskall kungar bära fram gåvor till dig.
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Straffa odjuret i vassen,tjurarnas hop och deras kalvar.Ödmjukt skall folken hylla dig med silverstycken.Han skingrar de folk som vill ha krig.
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Mäktiga män skall komma från Egypten,Nubien skall skyndsamt räcka ut sina händer till Gud.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 Ni riken på jorden, sjung till Guds ära,lovprisa Herren, sela,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel.Se, han låter sin röst höras, en mäktig röst.
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Ge Gud makten,hans majestät är över Israel,hans makt är i skyarna.Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom.Israels Gud ger makt och styrka åt sitt folk.Lovad vare Gud!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.