Oséias 9
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gläd dig inte Israelså att du jublar som folken.I trolös avfällighet har du övergivit din Gud.Du har älskat en skökas lönpå alla sädeslogar.
1 Não te alegres, ó Israel, até saltar, como os povos; porque te foste do teu Deus como uma meretriz; amaste a paga sobre todas as eiras de trigo.
2 Logen och vinpressen skall inte föda dem,och vinet skall slå fel för dem.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 De skall inte få bo i Herrens land.Efraim måste vända tillbaka till Egypten,och i Assyrien skall de tvingas äta oren mat.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 De skall inte få offra vin som drickoffer åt Herrenoch deras slaktoffer skall ej glädja honom.Dessa skall vara för dem som sorgebröd,alla som äter av det skall bli orena.Ty deras bröd är endast för dem självaoch det kommer inte in i Herrens hus.
4 Não derramarão vinho perante o Senhor , nem as suas ofertas serão para ele suaves; os seus sacrifícios para eles serão como pão de pranteadores; todos os que dele comessem seriam imundos, porque o seu pão será para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor .
5 Vad skall ni göra på högtidsdagen,på Herrens festdag?
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Se, även om de kommer undan förödelsensamlar Egypten ihop dem,och Memfis får begrava dem.Deras åtråvärda silver skall nässlor ta i besittning,törne skall växa i deras hyddor.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança; espinhos haverá nas suas moradas.
7 De kommer, bestraffningens dagar,de kommer, vedergällningens dagar,Israel skall märka det.Som en dåre står då profeten,som en vansinnig är då Andens manför din stora missgärnings skull,ty stor har din fiendskap varit.
7 Chegaram os dias da visitação, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniquidade, também avultará o ódio.
8 Profeten är Guds väktare över Efraim,men snaror väntar honom på alla hans vägaroch fiendskap i hans Guds hus.
8 Efraim era vigia junto com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, um inimigo na casa do seu Deus.
9 I djupt fördärv har de sjunkit,nu som i Gibeas dagar.Men han kommer ihåg deras missgärning,han bestraffar deras synder.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. Ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 Som druvor i öknen fann jag Israel.Jag såg era fädersom förstlingsfrukter på ett fikonträd,då det börjar bära frukt.Men de gick till Baal-Peoroch invigde sig åt skammens gud,och de blev vidriga, lika den de älskade.
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Efraims härlighet skall flyga bort som en fågel.Ingen skall där föda barn eller gå havande,ingen bli fruktsam.
11 Quanto a Efraim, a sua glória, como ave, voará; não haverá nascimento, não haverá filho, nem concepção.
12 Och även om de föder upp barn,skall jag ta dessa ifrån dem,så att ingen människa blir kvar.Ja, ve dem när jag vänder mig ifrån dem!
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também ai deles, quando deles me apartar!
13 Efraim är vad jag har sett Tyrus vara,en plantering på ängen.Men Efraim skall tvingas föra ut sina barntill den som dräper dem.
13 Efraim, assim como vi Tiro, está plantado em um lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Ge dem, Herre,vad du bör ge dem.Ge dem ofruktsamma moderlivoch bröst som inte ger di.
14 Dá-lhes, ó Senhor ; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 All deras ondska finns i Gilgal,det var där jag fick hat till dem.För deras onda gärningars skullskall jag driva ut dem ur mitt hus.Jag skall inte längre bevisa dem kärlek,alla deras furstar är upproriska.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os aborreci; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Efraim är slagen,deras rot förtorkad,de skall inte bära frukt.Även om de föder barn,skall jag döda deras kära livsfrukt.
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Min Gud skall förkasta dem,ty de har inte lyssnat på honom.De skall bli flyktingar bland hednafolken.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.