Números 3

SWEFOLK1998 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Detta är berättelsen om Arons och Moses släkt vid den tid då Herren talade med Mose på Sinai berg.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Arons söner hette Nadab, den förstfödde, och Abihu, Eleasar och Itamar.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Detta var namnen på Arons söner, de smorda prästerna, som hade invigts till att vara präster.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Men Nadab och Abihu dog inför Herrens ansikte, när de bar fram främmande eld inför Herren i Sinai öken, och de hade inga söner. Därför var Eleasar och Itamar präster under sin fader Aron.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 Herren talade till Mose. Han sade:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 "Levi stam skall du föra hit och låta dem stå inför prästen Aron för att betjäna honom.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 De skall utföra vad som åligger honom och hela menigheten inför uppenbarelsetältet genom att göra tjänst vid tabernaklet.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 Och de skall ha vården om uppenbarelsetältets alla tillbehör och iaktta vad som åligger Israels barn genom att tjänstgöra vid tabernaklet.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Du skall ge leviterna åt Aron och hans söner. De skall ges åt honom som en gåva från Israels barn.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Men Aron och hans söner skall du ålägga ansvaret för prästtjänsten. Om någon annan inkräktar på den, skall han dödas."
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 Herren sade till Mose:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 "Se, jag har själv bland Israels barn tagit ut leviterna i stället för alla förstfödda bland Israels barn, alla som öppnar moderlivet. Leviterna skall tillhöra mig,
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 ty alla förstfödda tillhör mig. På den dag då jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag åt mig allt förstfött i Israel, både bland människor och boskap. De tillhör mig. Jag är Herren."
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 Herren talade till Mose i Sinai öken. Han sade:
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 "Mönstra Levi barn efter deras familjer och släkter. Alla av manligt kön som är en månad eller äldre skall du räkna."
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Mose inmönstrade dem enligt Herrens ord så som han hade blivit befalld.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Och detta är Levis söner, de hette: Gerson, Kehat och Merari.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Detta är namnen på Gersons söner efter sina släkter: Libni och Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Kehats söner efter sina släkter var Amram och Jishar, Hebron och Ussiel.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Meraris söner efter sina släkter var Mahli och Musi. Dessa var leviternas släkter efter deras familjer.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Från Gerson härstammade libniternas släkt och simeiternas släkt. Dessa var gersoniternas släkter.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 De av dem som inmönstrades, sedan man räknat in alla av manligt kön som var en månad eller äldre, utgjorde 7 500.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Gersoniternas släkter hade sitt läger bakom tabernaklet, västerut.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Furste för gersoniternas stamfamilj var Eljasaf, Laels son.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Gersons barn skulle vid uppenbarelsetältet ha vården om tabernaklet och tältet med dess överdrag, och om förhänget framför ingången till uppenbarelsetältet,
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 om förgårdens omhängen och förhänget framför ingången till förgården som omgav tabernaklet och altaret, vidare om alla tältlinor, ja, allt arbete som hörde till detta.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Från Kehat härstammade amramiternas släkt, jishariternas släkt, hebroniternas släkt och ussieliternas släkt. Dessa var kehatiternas släkter.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 När man räknade alla av manligt kön som var en månad eller äldre utgjorde de 8 600. Dessa skulle ha vården om de heliga föremålen.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 Kehatiternas släkter hade sitt läger vid södra sidan av tabernaklet.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Ledare för de kehatitiska släkternas stamfamilj var Elisafan, Ussiels son.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 De skulle ha vården om arken, bordet, ljusstaken, altarna och de tillbehör till de heliga föremålen som användes vid tjänsten, likaså om förhänget och allt arbetet med det.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Men högste ledare för alla leviterna var Eleasar, prästen Arons son. Han hade tillsyn över dem som ansvarade för helgedomen och dess skötsel.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Från Merari härstammade mahliternas släkt och musiternas släkt. Dessa var merariternas släkter.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 De av dem som inmönstrades, sedan man räknat in alla av manligt kön som var en månad eller äldre, utgjorde 6 200.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Ledare för de meraritiska släkternas stamfamilj var Suriel, Abihails son. De hade sitt läger vid norra sidan av tabernaklet.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Och Meraris barn fick till uppgift att ha vården om brädorna till tabernaklet, dess tvärstänger, stolpar och fotstycken och om alla dess tillbehör - allt arbete med dessa föremål,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 likaså om stolparna till förgården runt omkring med deras fotstycken, pluggar och linor.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Mitt för tabernaklet på framsidan, mitt för uppenbarelsetältet österut, hade Mose och Aron och hans söner sitt läger. På Israels barns vägnar var de ansvariga för vården av helgedomen. Men om någon främmande kom nära det heliga, skulle han dödas.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 De inmönstrade leviterna, som Mose och Aron på Herrens befallning inmönstrade efter deras släkter, alla av manligt kön som var en månad eller äldre, utgjorde tillsammans 22 000.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Herren sade till Mose: "Mönstra alla förstfödda av manligt kön bland Israels barn, alla som är en månad eller äldre, och räkna antalet namn.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 Och tag ut åt mig leviterna - ty jag är Herren - i stället för alla förstfödda bland Israels barn, och leviternas boskap i stället för allt förstfött bland Israels barns boskap."
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Mose mönstrade alla förstfödda bland Israels barn, så som Herren hade befallt honom.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Och de förstfödda av manligt kön, varje namn räknat av de inmönstrade som var en månad eller äldre, utgjorde 22 273.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Och Herren sade till Mose:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 "Tag ut leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn och leviternas boskap i stället för deras boskap. Leviterna skall tillhöra mig. Jag är Herren.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Men för att lösa de 273 personer av Israels barns förstfödda som överstiger leviternas antal,
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 skall du ta fem siklar silver för varje person. Du skall ta upp dem efter helgedomssikelns vikt, sikeln räknad till tjugo gera.
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Dessa pengar skall du ge åt Aron och hans söner till lösen för de övertaliga bland dem."
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Mose tog lösensumman från de övertaliga, när man räknade dem som var lösta genom leviterna.
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 Av Israels barns förstfödda tog han emot pengarna, 1 365 siklar efter helgedomssikelns vikt.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 Och Mose gav lösensumman åt Aron och hans söner, efter Herrens ord och befallning till Mose.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra