Números 1

SWEFOLK1998 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herren talade till Mose i Sinai öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land. Han sade:
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 "Räkna antalet av Israels barn, hela deras menighet efter deras släkter och familjer, med uppräkning av namnen på alla män, var person för sig,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 alla vapenföra i Israel som är tjugo år eller äldre. Du och Aron skall inmönstra dem efter deras häravdelningar.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 En man från varje stam skall vara med er, den som är huvudman för sin stams familjer.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Detta är namnen på de män som skall bistå er: Av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddajs son;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 av Juda: Nahson, Amminadabs son;
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddajs son;
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 av Naftali: Ahira, Enans son."
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 Dessa var utvalda från menigheten, de var ledare för sina fäders stammar, stamhövdingar i Israel.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Mose och Aron tog till sig dessa namngivna män.
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 De samlade hela menigheten på första dagen i andra månaden, och folket blev infört i förteckningen efter sina släkter och familjer, var och en räknad, de som var tjugo år eller äldre, varje person för sig,
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 allt så som Herren hade befallt Mose. Och han mönstrade dem i Sinai öken.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 Avkomlingarna till Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, var person för sig, samtliga vapenföra män som var tjugo år eller äldre,
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 de som inmönstrades av Rubens stam, utgjorde 46 500.
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Avkomlingarna till Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, så många som inmönstrades, var och en räknad, var person för sig, samtliga vapenföra män som var tjugo år eller äldre,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 de som inmönstrades av Simeons stam, utgjorde 59 300.
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Avkomlingarna till Gads söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 de som inmönstrades av Gads stam, utgjorde 45 650.
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Avkomlingarna till Judas söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 de som inmönstrades av Juda stam, utgjorde 74 600.
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Avkomlingarna till Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 de som inmönstrades av Isaskars stam, utgjorde 54 400.
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Avkomlingarna till Sebulons söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 de som inmönstrades av Sebulons stam, utgjorde 57 400.
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Avkomlingarna till Josefs söner:Avkomlingarna till Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 de som inmönstrades av Efraims stam, utgjorde 40 500.
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 Avkomlingarna till Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 de som inmönstrades av Manasse stam, utgjorde 32 200.
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Avkomlingarna till Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 de som inmönstrades av Benjamins stam, utgjorde 35 400.
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Avkomlingarna till Dans söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 de som inmönstrades av Dans stam, utgjorde 62 700.
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Avkomlingarna till Asers söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 de som inmönstrades av Asers stam, utgjorde 41 500.
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Avkomlingarna till Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 de som inmönstrades av Naftali stam, utgjorde 53 400.
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 Dessa var de inmönstrade, de som blev inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män som var och en företrädde sin stamfamilj.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 Och alla de av Israels barn som blev inmönstrade efter sina familjer, alla vapenföra i Israel som var tjugo år eller äldre,
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 alla dessa inmönstrade utgjorde 603 550.
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 Men leviterna i sin fädernestam blev inte inmönstrade med de övriga.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 Ty Herren hade sagt till Mose:
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 Endast Levi stam skall du inte inmönstra, och du skall inte räkna deras antal med Israels barn,
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och tillbehör. De skall bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst vid det. Runt omkring tabernaklet skall de ha sitt läger.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 När tabernaklet skall bryta upp skall leviterna ta ner det, och när tabernaklet skall sättas upp skall leviterna sätta upp det. Om någon annan kommer nära det, skall han dödas.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 Israels barn skall resa sina tält var och en i sitt läger och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 Men leviterna skall slå läger runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att inte vrede skall drabba Israels barns menighet. Och leviterna skall ha ansvaret för vittnesbördets tabernakel och dess skötsel.
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Israels barn gjorde så, de gjorde i allt som Herren hade befallt Mose.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra