Números 17

SWEFOLK1998 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Herren talade till Mose. Han sade:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "Tala till Israels barn och tag av dem en stav för varje stam. Av alla deras stamhövdingar skall du ta tolv stavar, och vars och ens namn skall du skriva på hans stav.
2 Fala aos filhos de Israel e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Arons namn skall du skriva på Levi stav, ty huvudmannen för denna stams familjer skall ha en stav.
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 Sedan skall du lägga in dem i uppenbarelsetältet framför vittnesbördet, där jag möter er.
4 E as porás na tenda da congregação, perante o Testemunho, onde eu virei a vós.
5 Då skall det ske att den man som jag utväljer, hans stav skall grönska. Så skall jag göra slut på Israels barns knotande, ty de knotar ständigt mot er."
5 E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim, farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Mose talade till Israels barn, och alla stamhövdingarna gav honom var och en sin stav, tolv stavar, och Arons stav var med bland deras stavar.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus maiorais deram-lhe, cada um, uma vara, para cada maioral uma vara, segundo as casas de seus pais, doze varas; e a vara de Arão estava entre as suas varas.
7 Och Mose lade stavarna inför Herrens ansikte i vittnesbördets tält.
7 E Moisés pôs estas varas perante o Senhor na tenda do Testemunho.
8 Nästa dag gick Mose in i vittnesbördets tält, och se, Arons stav för Levi hus grönskade, och den hade knoppar och utslagna blommor och mogna mandlar.
8 Sucedeu, pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do Testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores, e brotara renovos, e dera amêndoas.
9 Mose bar alla stavarna ut från Herrens ansikte till alla Israels barn. De såg på dem och var och en tog sin stav.
9 Então, Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram e tomaram cada um a sua vara.
10 Och Herren sade till Mose: "Lägg tillbaka Arons stav framför vittnesbördet. Den skall förvaras som ett tecken för de upproriska. Så skall du göra slut på deras knotande mot mig, så att de inte dör."
10 Então, o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim, farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
11 Mose gjorde det. Så som Herren hade befallt honom, så gjorde han.
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor , assim fez.
12 Israels barn sade till Mose: "Se, vi dör, vi förgås, vi förgås alla!
12 Então, falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós perecemos todos.
13 Var och en som kommer nära Herrens tabernakel skall dö. Skall vi då verkligen alla omkomma?"
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor , morrerá; seremos, pois, todos consumidos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra