Isaías 45

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Så säger Herren till sin smorde,till Koresh som jag har fattat vid hans högra handför att slå ner folken inför honom,lossa bältet från kungars höfteroch öppna dörrar för honom,så att inga portar mer är stängda:
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela sua mão direita, para abater as nações diante de sua face; eu soltarei os lombos dos reis, para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão.
2 Själv skall jag gå framför dig,höjderna skall jag jämna ut.Kopparportarna skall jag sprängaoch järnbommarna skall jag bryta sönder.
2 Eu irei adiante de ti, e endireitarei os caminhos tortos; quebrarei as portas de bronze e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 Jag skall ge dig skatter som är dolda i mörkretoch hemliga rikedomar,för att du skall inse att jag är Herren,som kallar dig vid ditt namn,jag, Israels Gud.
3 E te darei os tesouros das escuridades e as riquezas encobertas, para que possas saber que eu sou o Senhor , o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.
4 För min tjänare Jakobs skull,för Israels skull, min utvalde,kallade jag dig vid namn.Jag gav dig ett ärenamn,fastän du inte kände mig.
4 Por amor de meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu a ti te chamarei pelo teu nome; pus-te o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
5 Jag är Herrenoch det finns ingen annan.Utom mig finns ingen Gud.Jag spände bältet om ditt liv,fastän du inte kände mig,
5 Eu sou o Senhor , e não há outro; fora de mim, não há deus; eu te cingirei, ainda que tu me não conheças.
6 för att man skulle förståbåde i öster och västeratt det inte finns någon utom mig.Jag är Herren och det finns ingen annan.
6 Para que se saiba desde o nascente do sol e desde o poente que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor , e não há outro.
7 Jag danar ljuset och skapar mörkret,jag ger lycka och skapar olycka.Jag, Herren, gör allt detta.
7 Eu formo a luz e crio as trevas; eu faço a paz e crio o mal; eu, o Senhor , faço todas essas coisas.
8 Låt det drypa från ovan, ni himlar,må rättfärdighet strömma ner från skyarna.Må jorden öppna sig och ge frälsning som frukt,ja, må den låta rättfärdighet växa upp.Jag, Herren, skapar detta.
8 Destilai vós, céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza-se salvação, e a justiça frutifique juntamente; eu, o Senhor , as criei.
9 Ve den som tvistar med sin Skapare,- du, en lerskärva bland jordens lerskärvor!Säger leret till den som formar det:"Vad gör du?"Säger ditt verk:"Han har inga händer"?
9 Ai daquele que contende com o seu Criador, caco entre outros cacos de barro! Porventura, dirá o barro ao que o formou: Que fazes? Ou a tua obra: Não tens mãos?
10 Ve den som säger till en far:"Vad avlar du?"och till en kvinna:"Vad föder du fram?"
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?
11 Så säger Herren,Israels Helige, som också är hans Skapare:Fråga mig om det som skall komma.Låt mig ha omsorgom mina söner och mina händers verk.
11 Assim diz o Senhor , o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos e acerca da obra das minhas mãos.
12 Det är jag som har gjort jordenoch skapat människorna på den.Det är mina händer som har spänt ut himlen,och hela dess här har jag givit befallning.
12 Eu fiz a terra e criei nela o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 Det är jag som har uppväckt honomoch alla hans vägar skall jag göra jämna.Han skall bygga upp min stad och släppa mina fångar fria,men inte för betalning eller mutor,säger Herren Sebaot.
13 Eu o despertei em justiça e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade e soltará os meus cativos não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Så säger Herren:Vad egyptierna har skaffat sig genom arbeteoch nubiernas och Sebas resliga folk med handel,det skall allt gå över i din hand och höra till dig.De skall följa efter dig, i kedjor skall de gå.Och de skall falla ner inför dig och rikta sin bön till dig:"Endast hos dig är Gud, och det finns ingen mer,ingen annan Gud."
14 Assim diz o Senhor : O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes, e os sabeus, homens de alta estatura, se passarão para ti e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e nenhum outro deus há mais.
15 Du är sannerligen en Gud som döljer sig,du Israels Gud, du Frälsare.
15 Verdadeiramente, tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.
16 De kommer alla på skam och måste blygas,alla avgudamakarna måste skämmas.
16 Envergonhar-se-ão e também se confundirão todos; cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.
17 Men Israel blir frälst genom Herrenmed en evig frälsning.Aldrig i evighet skall ni komma på skamoch behöva blygas.
17 Mas Israel é salvo pelo Senhor , com uma eterna salvação; pelo que não sereis envergonhados, nem confundidos em todas as eternidades.
18 Ty så säger Herren,han som har skapat himlen,han som ensam är Gud,som har format jorden och gjort den.Han som har berett denhar inte skapat den till att vara ödeutan format den till att bebos:Jag är Herren, och det finns ingen annan.
18 Porque assim diz o Senhor que tem criado os céus, o Deus que formou a terra e a fez; ele a estabeleceu, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o Senhor , e não há outro.
19 I hemlighet har jag inte talatpå en mörk plats på jorden.Jag har inte sagt till Jakobs avkomlingar:"Förgäves skall ni söka mig."- Jag är Herren, som talar sanningoch förkunnar vad som är rätt.
19 Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o Senhor , que falo a justiça e anuncio coisas retas.
20 Samla er då och kom hit,träd fram nisom räddats från folken.De har inget förstånd,de som bär omkring sina träbelätenoch ber till en gud som inte kan frälsa.
20 Congregai-vos e vinde; chegai-vos juntos, vós que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 Tag till orda och lägg fram er sak!Ja, låt dem tillsammans rådslå.Vem har sedan lång tid låtit er höra dettaoch för längesedan förkunnat det?Har inte jag, Herren, gjort det?Och det finns ingen Gud utom mig,jag, en rättfärdig Gud som frälsar,ingen utom mig.
21 Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos; quem fez ouvir isso desde a antiguidade? Quem, desde então, o anunciou? Porventura, não sou eu, o Senhor ? E não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador, não há fora de mim.
22 Vänd er till mig och bli frälsta,ni jordens alla ändar,ty jag är Gud och det finns ingen annan.
22 Olhai para mim e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 Jag har svurit vid mig själv,ett sanningsord har utgått från min mun,ett ord som inte skall tas tillbaka:För mig skall alla knän böja sig.Alla tungor skall ge mig sin ed
23 Por mim mesmo tenho jurado; saiu da minha boca a palavra de justiça e não tornará atrás: que diante de mim se dobrará todo joelho, e por mim jurará toda língua.
24 och säga om mig:Endast i Herren är rättfärdighet och styrka.Till honom skall man komma,och alla som varit förbittrade på honom skall blygas.
24 De mim se dirá: Deveras no Senhor há justiça e força; até ele virão, mas serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
25 I Herren skall hela Israels släkt ha sin rättfärdighet,de skall berömma sig av honom.
25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.