Oséias 2

SWE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Säg till (kalla) era bröder Ammi (mitt folk) [\+xt Hos 1:9\+xt*] och era systrar Ruhama (du har fått nåd) [\+xt Hos 1:6-8\+xt*].
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Förebrå er mor [Gomer – syftar på nationen Israel],
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Annars klär jag av henne naken
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 Och jag ska inte ha förbarmande över hennes söner,
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 För deras mor har agerat prostituerad,
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Se, därför ska jag inhägna dina vägar med törne
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 Och hon ska springa efter sina älskare
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 För hon vet inte att det var jag
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Därför ska jag ta tillbaka min säd i dess tid
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 Och nu ska jag blotta hennes skam inför ögonen på hennes älskare
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Jag ska göra slut på all hennes glädje (munterhet),
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 Och jag ska ödelägga hennes vin och hennes fikonträd,
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 Och jag ska hemsöka henne på baalernas dagar,
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 Se, därför ska jag locka på henne
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Och jag ska ge henne hennes vingårdar därifrån
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Och det ska ske den dagen,
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 Och jag ska ta bort baalernas namn från hennes mun
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 Och på den dagen ska jag skära ett förbund med dem,
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 Och jag ska trolova dig med mig för evigt,
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 Och jag ska trolova dig med mig i trofasthet (sanning)
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 Och det ska ske den dagen att jag ska svara,
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 och jorden ska svara säden
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 Och jag ska plantera henne till mig i landet
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra