Números 29
SWE vs ARA
1 Och i den 7:e månaden [tishri – sept/okt] på den första dagen i månaden, ska ni hålla en helig sammankomst, ni ska inte utföra något slags arbete, det är en dag då ni ska lyssna på ljudet från shofaren. [Ordagrant signaldagen.]
1 No primeiro dia do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á dia do sonido de trombetas.
2 Ni ska göra iordning ett brännoffer [\+xt 3 Mos 1:1-17\+xt*] som en söt doftnjutning till Herren (Jahveh):
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
3 och deras matoffer [\+xt 3 Mos 2:1\+xt*], fint mjöl blandat med olja, tre tiondelar [av en efa; ca 8-10 liter] för tjuren, två tiondelar [av en efa; ca 5-6 liter] för baggen,
3 e, pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
4 och en tiondel [av en efa; ca 2-3 liter] för vart och ett av de sju lammen,
4 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
5 och en bock som syndoffer [\+xt 3 Mos 4:3\+xt*], för att ge försoning för er,
5 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós,
6 vid sidan om (förutom, utöver) brännoffret som hör till nymånaden och dess matoffer och de oavbrutna (dagliga) brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer, i enlighet med era påbud (bindande juridiska beslut), som en söt doftnjutning, ett eldsoffer till Herren (Jahveh).
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de manjares, do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Och på den 10:e dagen i denna sjunde månad [tishri] ska ni hålla en helig sammankomst, och ni ska rannsaka era själar, ni ska inte utföra något slags arbete,
7 No dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 men ni ska bära fram ett brännoffer till Herren (Jahveh) som en söt doftnjutning:
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
9 och deras matoffer, fint mjöl blandat med olja, tre tiondelar för tjuren, två tiondelar för baggen,
9 Pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, oferecereis três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
10 och tio tiondelar [många tiondelar, eller en tiondels efa] för vart och ett av de sju lammen,
10 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 och en bock som syndoffer, förutom syndoffret för att ge er försoning, och de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
11 um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares com as suas libações.
12 På den 15:e dagen i den 7:e månaden [tishri – sept/okt] ska ni hålla en helig sammankomst, ni ska inte utföra något slags arbete, och ni ska hålla en fest till Herren (Jahveh) i sju dagar,
12 Aos quinze dias do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 och ni ska bära fram ett brännoffer, ett eldsoffer som en söt doftnjutning till Herren (Jahveh):
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; serão eles sem defeito.
14 och deras matoffer, fint mjöl blandat med olja, tre tiondelar för var och en av de 13 tjurarna, två tiondelar för varje bagge av de två baggarna,
14 Pela oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada um dos dois carneiros
15 och tio tiondelar [många tiondelar, eller en tiondels efa] för varje lamm av de 14 lammen,
15 e uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
16 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 På den andra dagen ska ni bära fram
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjurarna, för baggarna och för lammen enligt deras antal, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
18 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
20 På tredje dagen
20 No terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjurarna, för baggarna och för lammen enligt deras antal, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
21 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 På fjärde dagen:
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjurarna, för baggarna och för lammen enligt deras antal, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
24 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 På femte dagen:
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjurarna, för baggarna och för lammen enligt deras antal, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
27 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 På sjätte dagen:
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjurarna, för baggarna och för lammen enligt deras antal, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
30 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 På sjunde dagen
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjurarna, för baggarna och för lammen enligt deras antal, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
33 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 På den åttonde dagen ska ni hålla en helig sammankomst, ni ska inte utföra något slags arbete,
35 No oitavo dia, tereis reunião solene; nenhuma obra servil fareis;
36 men ni ska bära fram ett brännoffer, ett eldsoffer som en söt doftnjutning till Herren (Jahveh):
36 e, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 och deras matoffer och deras drickoffer, för tjuren, för baggen och för lammen, i enlighet med påbudet (bindande juridiska beslut),
37 com a oferta de manjares e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 och en bock som syndoffer, förutom de oavbrutna brännoffren och deras tillhörande matoffer, och deras drickoffer.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 Detta ska ni offra till Herren (Jahveh) på den bestämda tiden, vid sidan om era löften och era frivilliga offergåvor, oavsett om det är ditt brännoffer, eller ditt matoffer, eller ditt drickoffer, eller ditt shalomoffer [ett gemenskapsoffer som alla i familjen åt tillsammans, se \+xt 3 Mos 7:11-21\+xt*].
39 Estas coisas oferecereis ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos e das vossas ofertas voluntárias, para os vossos holocaustos, as vossas ofertas de manjares, as vossas libações e as vossas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?