Provérbios 17
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.