1 Crônicas 2

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Och Etans söner voro Asarja.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
44 Sama gerou Samai.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.