Números 7
SUS vs ARIB
1 Munsa to gɛ hɔrɔmɔlingira tide, a naxa ture sɛniyɛnxi sa a ma, a nun a xunmasee, a xa sɛrɛxɛbadee, nun a yirabasee, alako nee xa sɛniyɛn Alatala bɛ.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 Isirayila kuntigie, xabilɛ xunyi naxee bɔnsɔɛe tɛngɛ, e naxa hadiyae ba Alatala bɛ.
2 os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 E naxa fa sarɛti makotoxi senni nun ninge fu nun firin na hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, e xa findi e xa sɛrɛxɛ ra Alatala bɛ.
3 Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
4 Então disse o Senhor a Moisés:
5 «Yi hadiyae rasuxu e yi ra hɔrɔmɔlingira wali xa fe ra. E taxu Lewi bɔnsɔɛ xa mixie ra kankan xa wali bɛrɛ ra.»
5 Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 Munsa naxa na sarɛtie nun ningee so Lewi xa mixie yi ra.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 A naxa sarɛti firin nun ninge naani so Gerison xabilɛ yi ra e xa wali bɛrɛ ra.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 A naxa sarɛti naani nun ninge solomasaxan so Merari xabilɛ yi ra e xa wali bɛrɛ ra. E nu na Haruna sɛrɛxɛdubɛ xa di Itamari xa yaamari nan bun ma.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Kɔnɔ a mu sese so Kehati xabilɛ tan yi, barima a nu lanma e xa se sɛniyɛnxie maxanin e tunki fari alɔ Alatala e yamarixi ki naxɛ.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 Sɛrɛxɛbade nɛɛnɛ xa wali singe, ture sɛniyɛnxi to maso a ma tɛmui naxɛ, kuntigie naxa fa e xa sɛrɛxɛe ra sɛrɛxɛbade yire.
10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 Alatala nu bara a masen Munsa bɛ, «Lɔxɔɛ yo lɔxɔɛ mixi keren xa fa a xa hadiya ra sɛrɛxɛbade nɛɛnɛ xa fe ra.»
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 Na lɔxɔɛ singe, Aminadabo xa di Naxason kelife Yuda bɔnsɔɛ,
12 O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
16 um bode para oferta pelo pecado;
17 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Aminadabo xa di Naxason xa hadiya nan na ki.
17 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 Na lɔxɔɛ firin nde, Suwara xa di Netaneeli kelife Isakari bɔnsɔɛ,
18 No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
19 E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
20 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
22 um bode para oferta pelo pecado;
23 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Suwara xa di Netaneeli xa hadiya nan na ki.
23 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 Na lɔxɔɛ saxan nde, Xelon xa di Eliyabi kelife Sabulon bɔnsɔɛ,
24 No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
25 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
26 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
28 um bode para oferta pelo pecado;
29 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Xelon xa di Eliyabi xa hadiya nan na ki.
29 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Na lɔxɔɛ naani nde, Sedeyuri xa di Elisuru kelife Ruben bɔnsɔɛ,
30 No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
31 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 A man naxa fa pɔɔti keren naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
32 uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
34 um bode para oferta pelo pecado;
35 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Sedeyuri xa di Elisuru xa hadiya nan na ki.
35 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Na lɔxɔɛ suuli nde, Surisadayi xa di Selumiyeli kelife Simeyɔn bɔnsɔɛ,
36 No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
37 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
38 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
40 um bode para oferta pelo pecado;
41 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Surisadayi xa di Selumiyeli xa hadiya nan na ki.
41 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Na lɔxɔɛ senni nde, Duweli xa di Eliyasafa fatanfe Gadi bɔnsɔɛ ra,
42 No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
43 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
44 uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
46 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
46 um bode para oferta pelo pecado;
47 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Duweli xa di Eliyasafa xa hadiya nan na ki.
47 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 Na lɔxɔɛ solofere nde, Amixudi xa di Elisama fatanfe Efirami bɔnsɔɛ ra,
48 No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
49 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 A man naxa fa pɔɔti keren naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
50 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
52 um bode para oferta pelo pecado;
53 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Amixudi xa di Elisama xa hadiya nan na ki.
53 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Na lɔxɔɛ solomasaxan nde, Pedasuru xa di Gamaliyɛli fatanfe Manasi bɔnsɔɛ ra,
54 No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, príncipe dos filhos de Manassés.
55 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
55 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
56 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
58 um bode para oferta pelo pecado;
59 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Pedasuru xa di Gamaliyɛli xa hadiya nan na ki.
59 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Na lɔxɔɛ solomanaani nde, Gideyoni xa di Abidan fatanfe Bunyamin bɔnsɔɛ ra,
60 No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
61 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
62 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
64 um bode para oferta pelo pecado;
65 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Gideyoni xa di Abidan xa hadiya nan na ki.
65 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 Na lɔxɔɛ fu nde, Amisadayi xa di Axiyeseri fatanfe Dana bɔnsɔɛ ra,
66 No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos de Dã.
67 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
67 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
68 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
70 um bode para oferta pelo pecado;
71 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Amisadayi xa di Axiyeseri xa hadiya nan na ki.
71 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Na lɔxɔɛ fu nun keren nde, Okiran xa di Pagiyɛli fatanfe Aseri bɔnsɔɛ ra,
72 No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
73 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
74 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
76 um bode para oferta pelo pecado;
77 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Aminadabo xa di Naxason xa hadiya nan na ki.
77 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 Na lɔxɔɛ fu nun firin nde, Enan xa di Axira fatanfe Nafatali bɔnsɔɛ ra,
78 No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 a naxa fa yi hadiyae ra: pileti keren naxan yailanxi gbeti kilo fu nun suuli ra, a nun pɔɔti keren naxan yailanxi gbeti kilo keren na alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. E firin nafexi sansi xɔri dinxi ra, ture masunbuxi naxan na, alako a xa findi sansi sɛrɛxɛ ra.
79 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 A man naxa fa pɔɔti keren na naxan yailanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani ra, naxan nafexi surayi ra,
80 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 a nun naxee bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra alɔ tuura keren, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ keren naxan xa simaya bara ɲɛ keren li,
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 a nun sikɔtɛ naxan findima yunubi xafari sɛrɛxɛ ra,
82 um bode para oferta pelo pecado;
83 a nun naxee bama xanunteya sɛrɛxɛ ra alɔ ninge firin, yɛxɛɛ kontonyi suuli, nun yɛxɛɛ suuli naxee xa simaya bara ɲɛ keren li. Enan xa di Axira xa hadiya nan na ki.
83 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 Isirayila kuntigie xa hadiya malanxie findixi yi nan na sɛrɛxɛbade nɛɛnɛ xa fe ra: pileti gbeti daaxi fu nun firin, pɔɔti gbeti daaxi fu nun firin, nun pɔɔti xɛɛma daaxi fu nun firin.
84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 Pileti keren keren lanxi gbeti kilo keren nun a tagi nan ma. Pɔɔti keren keren lanxi gbeti kilo keren nan ma. Se naxee yailanxi gbeti ra, nee lanxi kilo mɔxɔɲɛn nun naani nan ma, alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui.
85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Pɔɔti xɛɛma daaxi fu nun firin lanxi xɛɛma giramu kɛmɛ giramu fu nun naani nan ma, alɔ se maniyama ki naxɛ hɔrɔmɔlingira kui. Na pɔɔti fu nun firin lanxi xɛɛma kilo keren nun a tagi nan ma. E birin nafexi surayi nan na.
86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 Sɛrɛxɛ gan daaxi xuruse xasabi naxa lan tuura fu nun firin ma, a nun yɛxɛɛ kontonyi fu nun firin, nun yɛxɛɛ fu nun firin naxee xa simaya nu bara ɲɛ keren li, a nun e xa sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ. Yunubi xafari sɛrɛxɛ xuruse xasabi naxa lan sikɔtɛ fu nun firin ma.
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 Xanunteya sɛrɛxɛ xa xuruse xasabi naxa lan tuura mɔxɔɲɛn nun naani ma, yɛxɛɛ kontonyi tongo senni, sikɔtɛ tongo senni, nun yɛxɛɛ tongo senni naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ. Nee nan findi hadiyae ra sɛrɛxɛbade xa wali fɔlɔ tɛmui, ture sɛniyɛnxi to sa a ma.
88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 Munsa to so hɔrɔmɔlingira kui, a nun Alatala xa sumun, a naxa Alatala xui mɛ saatɛ kankira dɛrakote fari, a masenyi tima a bɛ malekɛ firinyie sawurɛ tagi naxee na na kankira fari.
89 Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?