Números 30
SUS vs ARIB
1 Munsa naxa Alatala xa yaamari birin fala Isirayilakae bɛ, a naxee so a yi ra.
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 Munsa naxa yi masenyi ti Isirayila bɔnsɔɛ kuntigie bɛ, «Alatala xa yaamarie nan ya:
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 Xa mixi nde sa laayidi tongo Alatala bɛ fe nde ma, xa na mu a a kali Alatala ra fe nde ma, na kanyi lan nɛ a xa a xui rakamali. A naxan birin falaxi a dɛ ra, a xa a birin naba.»
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 «Ginɛ dimɛdi na sa laayidi tongo fe nde ma Alatala bɛ, a na a baba xɔnyi tɛmui naxɛ, a fa a kali,
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 a baba naxa a kolon a a xa di ginɛ bara laayidi nde tongo, a baba mu sese fala na fe kui, a xa na laayidi rakamali.
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 Kɔnɔ xa a baba mu tin na laayidi tongoxi ra a mɛ tɛmui, a mu lan na ginɛ dimɛdi xa a rakamali. Alatala mu a suxuma a ra a baba waxɔnfe xa fe ra.»
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 «Ginɛ na sa laayidi tongo, xa na mu a a kali wɔyɛnyi mafuraxi ra,
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 xa a xa mɔri sa na mɛ, a fa lu a mu sese fala na fe ra, a xa na laayidi rakamali.
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 Kɔnɔ xa a xa mɔri mu tin na fe ra a mɛ tɛmui, a mu lan na ginɛ xa a rakamali. Alatala mu a suxuma a ra.»
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 «Kaaɲɛ ginɛ na laayidi tongo, xa na mu, ginɛ naxan nun a xa xɛmɛ bara fatan, a xa a xa laayidi rakamali.»
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 «Ginɛ xɛmɛ taa idɔxɔɛ na laayidi tongo, xa na mu a a kali fe nde ma,
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 xa a xa mɔri fa na fe kolon, kɔnɔ a mu fefe fala na fe kui, a lanma na ginɛ xa a xa laayidi rakamali.
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 A xa mɔri na a xa laayidi mɛ tɛmui naxɛ, a nɔma tinde a ra, xa na mu a ra, a nɔma tɔnyi dɔxɔde a ma. Alatala mu a suxuma a ra.
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 A xa mɔri nɔma tinde, xa na mu a ra tondide a xa laayidi nun a xa kali birin na.
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 Xa a mu fefe falama na fe kui, a xa ginɛ lanma a xa a xa laayidi rakamali. A xa dundui a niyama nɛ ginɛ xa a xa laayidi rakamali.
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 Xa a xa mɔri tɔnyi dɔxɔma a xa ginɛ xa laayidi ma tɛmui gbɛtɛ, a tan nan yati a xa ginɛ xa kote xaninma.»
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
17 «Alatala xa sɛriyɛ nan na ki a naxan fixi Munsa ma, ginɛ xa fe ra naxan na xɛmɛ taa, xa na mu a ra ginɛ naxan na a baba xɔnyi.»
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?