Levítico 2

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Xa mixi wama sɛrɛxɛ bafe n tan Alatala bɛ naxan findixi sansi xɔri ra, a xa a luxuta a fanyi ra. A xa ture sa a fari, a surayi fan sa ture fari.
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 A xa na so Haruna xa di sɛrɛxɛdubɛe yi ra. Sɛrɛxɛdubɛ nde xa sansi xɔri luxutaxi bɛlɛxɛ ya keren kɔ, ture saxi naxan fari, a nun surayi, a xa a sa tɛ i. Na xa gan n tan Alatala bɛ, a xa findi tɔnxuma ra na sɛrɛxɛ birin xa fe ra. Sɛrɛxɛ gan daaxi na a ra naxan xiri rafan n tan Alatala ma.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Sansi xɔri luxutaxi naxan luxi naa findima Haruna nun a xa die nan gbe ra. A sɛniyɛn barima a baxi sɛrɛxɛ ganxi nan na naxan baxi n tan Alatala bɛ.»
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 «Xa mixi wama sɛrɛxɛ bafe n tan Alatala bɛ naxan findixi taami ganxi ra, a xa na yailan sansi xɔri luxutaxi ra lɛbini mu na naxan xun. Ture xa masunbu na fan na. Taami lɛbinitare xunxurie fan nɔma yailande, ture masoxi naxee ma.»
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 «Xa mixi wama sɛrɛxɛ bafe naxan findixi taami gilinxi ra, a xa na yailan sansi xɔri luxutaxi ra lɛbini mu na naxan xun. Ture xa masunbu na fan na.
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 A na gɛ gilinde, a xa igira, ture sa a ma, a xa findi sɛrɛxɛ ra.»
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 «Xa mixi wama sɛrɛxɛ bafe naxan findixi taami ra naxan ganxi tunde kui, a xa na yailan sansi xɔri luxutaxi nun ture ra.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 A lanma mixi xa fa na sɛrɛxɛ mɔɔli ra n tan Alatala bɛ. Xa na bara so sɛrɛxɛdubɛ yi ra, a na xaninma sɛrɛxɛbade.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 A xa nde tongo naxan findima tɔnxuma ra, a xa na gan sɛrɛxɛbade fari, a xa findi sɛrɛxɛ ra, naxan xiri rafan n tan Alatala ma.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Sansi xɔri dinxi naxan luxi a findima Haruna nun a xa die nan gbe ra. A sɛniyɛn barima a baxi sɛrɛxɛ ganxi nan na naxan baxi n tan Alatala bɛ.»
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 «Sɛrɛxɛ naxan birin bama n tan Alatala bɛ, lɛbini yo naxa lu a xun. A mu lan wo xa sɛrɛxɛ gan daaxi yo ba n tan Alatala bɛ lɛbini na naxan xun, xa na mu a ra kumi.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 Wo nɔma lɛbini nun kumi sade sansi bogi singee xun ma naxee bama sɛrɛxɛ ra n tan Alatala bɛ, kɔnɔ e naxa gan sɛrɛxɛbade fari.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 Fɔxɔɛ xa sa na sɛrɛxɛ mɔɔli birin ma, barima na bara findi saatɛ tɔnxuma ra wo tan nun wo Marigi Ala tagi. Fɔxɔɛ xa sa wo xa sɛrɛxɛ birin ma.»
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 «Xa wo wama sɛrɛxɛ bafe n tan Alatala bɛ wo xa sansi bogi singe ra, wo xa tɔnsɔɛ nɛɛnɛ gan,
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 wo ture nun surayi sa a xun, a xa findi sansi bogi singe sɛrɛxɛ ra.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Sɛrɛxɛdubɛ xa nde tongo na sansi xɔri, ture, nun surayi ra, na xa findi tɔnxuma ra. A xa na gan sɛrɛxɛbade fari. A xa findi sɛrɛxɛ ra, naxan xiri rafan n tan Alatala ma.»
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.