1 Tessalonicenses 2

SUC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dadi pigilugan, sunan niu nog daꞌ da kobolong og gulas sinsalaꞌ nami mangoy dion niu.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Poꞌ sog posunguꞌ nami kituꞌ dion niu, kosunan niu da og sinsaan nami sabap sog kosolapsolap nilan dianami dituꞌ sog Pilipus. Tibua, sabap sog tabang nog Mikpongon dianami, miboluꞌ ami mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan nog miktidu dianon, minsan siꞌoy ngon minamal sumagaꞌ dun sabap sog ompok ilan dun.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Poꞌ og kopogonggat nami sog gotowanan konaꞌ bianan sog glopangan, otawaka konaꞌ og kopogamuꞌ nami, otawaka og kopogakalakal nami.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Sugaꞌid non, kibogayan ami nog Mikpongon nog kopatut mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan koni. Poꞌ og poksuꞌaton nami konaꞌ og sagyaotow, sugaꞌid non, og Mikpongon. Poꞌ kosunan non bog olo og dialom pikilan nami.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Bu kosunan niu dosop nog daꞌ nami pomulakmulakoy og ponoluꞌon nami, otawaka daꞌ nami amu pogokalokaloy nog bagun ami mokosin dun. Og Mikpongon, ion og mokotaksiꞌ dun dianami.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Bu konaꞌ og ponontongon nami og dongyaꞌ niu otawaka og dongyaꞌ nog duma gotowanan dianami.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Sabap nog ami og sosuguꞌon ni Kristu, togo bayaꞌ ami bosia mongoni dianiu, tibua, daꞌ ami da poginang dun. Sugaꞌid non, bianan sog kobabaꞌ nog bolotabat nami dianiu, domikian nog mamaꞌ ami nog ginaꞌ nog usibaꞌon non og gombataꞌ non.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Bu sabap sog landuꞌ og glolaman nami dianiu, linoliag ami mogustal dianiu nog Gombaꞌis nog Guksugan nog miktidu sog Mikpongon. Bu konaꞌ tibua og gustalan og binogoy nami dianiu poꞌ minsan og dili kotubuꞌ nami, binogoy nami dosop dianiu sabap sog bololagaꞌ amu tokodoy dianami.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Pigilugan, kotitukan niu da bayuꞌ, bog andun og tugosan nami kobon nami dion poꞌ gobi gondow miksukat ami bagun amu da ondiꞌ kologonan mogusibaꞌ dianami nog kobon nami mogustal dianiu nog Gombaꞌis nog Guksugan nog miktidu dia sog Mikpongon.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Dadi amu, ain tinumabuk na dia ni Isukristu, og taksiꞌ nami, nog kobon nami kituꞌ dion niu, og polomotadon nami modulus, bu daꞌidun og silaꞌon dianami. Bu og Mikpongon dosop og mokotaksiꞌ dun.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Poꞌ mitongow niu da og kopogokbit nami dianiu. Og kopogokbit nami dia sog monala kotow dianiu maꞌ nog gokbitan nog gamaꞌ dia sog dili gombataꞌ non.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Poꞌ pondoloꞌisogan nami amu, bu pongomuꞌan nami amu, bu onggaton nami amu lumangka nog mondom kosuꞌatan dun og Mikpongon. Poꞌ ion og migonggat dianiu sumakup dia sog pigdotuꞌan non bu dia sog kotas non.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Bu saꞌan dosop kobon non mokposolamat ami dia sog Mikpongon, poꞌ dangan midongog niu dianami og taluꞌ non, tinabuk niu. Bu saꞌan ituꞌ tinabuk niu, konaꞌ poꞌ dia miktidu sog sagyaotow. Sugaꞌid non, tinabuk niu ituꞌ poꞌ taluꞌ nododaꞌ ituꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Bu bianan sog taluꞌ non koyon, og Mikpongon, inangon non og ginang non dianiu, ain mingandol dianon.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Poꞌ amu pigilugananan ku dion, pisinsa amu nog salu bansa niu. Mamaꞌ amu dosop nog pigotowan nog Mikpongon kituꞌ dituꞌ sog bonua nog Judia nog sinumolabuk dosop dia ni Kristu Isus. Poꞌ ilan siꞌoy, pisinsa ilan dosop nog salu bansa nilan nog bansa Hudyu.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Og Hudyuanan koyon, binunuꞌ nilan og Kounutan ta nog si Isus. Bu konaꞌ tibua nituꞌ, asta pa og polomolatasanan nog taluꞌ nog Mikpongon kobon nituꞌ, binunuꞌ nilan dosop. Bu ami siꞌoy, sinolapsolap nilan dosop ami. Sabap dia sog kohinangan nilan koyon, ondaꞌ tokodoy kosuꞌatoy dun og Mikpongon dianilan, bu miimung nog daꞌ sulut nilan nog glam nog gotow.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Bu binolobagan nilan bosia ami bagun ami lumotaꞌ mogustal dia sog ain konaꞌ Hudyu nog saka, og gustalan nami kituꞌ mimung tanan bosia nog mogawon ilan dun tidu dia sog dusa nilan. Dadi, sabap sog kohinangan nilan koyon nog tidu pa sog kobon nituꞌ, mitoktub nilan na inangoy og dusaanan nilan. Bu misaꞌut ilan na nog polihalaꞌ nog Mikpongon.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Dadi pigilugan, dangan miksuoy ita niu nog podaliꞌdaliꞌ, miksuoy siꞌoy og glawas ta niu, tibua, og pikilan ta ondaꞌ da. Landuꞌ og gindowan nami dianiu. Dadi, mogapas ami bosia mokpuliꞌ dion niu.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Moleg ami bosia tokodoy mokopokpuliꞌ dion. Labi na akon, tatap u na bosia moksipi mokpuliꞌ dion saka binolobagan ami ni Kindagow.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Bila mokpuliꞌ dini og Kounutan ta nog si Isukristu, ngon og dodomaan nami, bu daꞌdaꞌan nami, bu kodongyaꞌan ami sabap dianiu dia sog sunguꞌan non.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Poꞌ amu tanan og miimung kotas nami bu og gloliag nami.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra