Gálatas 5

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pigawas ita na ni Christ arun duuni kegewasan ta. Aas, pekpebilin amu ned duuni kegewasaan, bu' ndi' amu na pekpe'ulipen puli'.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Penginengeg amu! Gaku', si Pablo, mektalu' ri seniyu ne bu' tugutan niyu su gegulingen niyu neng mekpetuli', migulugan nini ne si Christ nda' naik paluun riin seniyu.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Penegulan'u amu geseb, isan ta' ne getaw neng mektugut ri se gegulingenen neng mekpetuli', melegesan giin sek pektuman ri sek tibuuk ne Kesugu'an.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Gamu neng minantu nek pemetarengen ned Diwata pebiyan sek pektuman ri se Kesugu'an, mibelag tumu' ri ni Christ bu' se genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Para senita, midderama ita nek pebiyan se Gispiritu ned Diwata, pemetarengen ita ned Diwata tendeng sek pektu'u.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ay seng misalabuuk ita riin ni Christ Jesus, nda' naik paluun suk peketinuli' awas pekegena' tinuli'. Suk pektu'u ri ni Christ mikepe'enggat ri senita sek pekpetail se ngad duma.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Melengas nema siya sug binaal niyu! Ta' maing mikpegeng ri seniyu sek pektuman se kemetuuran? Pigendun amu run niin sek pekperunggat?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Gena' inik terbahu ned Diwata neng miktawag ri seniyu.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 “Miika' ra nek pempetulin sung mekepetulin sek tibuuk neng minasa ne garina,” sumala' sek tinalu' nilan.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ma'ad mekesaligu gusay ri seniyu. Su ketubu' ta, neng misalabuuk duma se Ginu'u, megbegay ri senaan nek peksalig ne gendi' amu sumunud se dlain nek penendu'an bu' isan ta' sung meksamuk ri seniyu silutan ned Diwata.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ma'ad para senaan, nga kepeteran'u, bu' mikpeddayunu pa sek pegwali ne kina'enlan mekpetuli', tuma ma linutusu ma gusay? Bu' metuud pa ini, suk pegwaliu metendeng se krus ni Christ ndi' na siya mekegbaal ne kesamuk.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Liyagan'u ne su nga getaw ketu neng miksamuk ri seniyu, gena' na run neng mekpetuli' ma'ad mekpekapun ri se gegulingen nilan!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ay para seniyu, nga kepeteran'u, tinawag amu arun mekaangken ne kegewasan. Ndi' niyu baalay nek pesangil su kegewasan niyu arun medlegeseg ri seniyu su kinilawan niyu ne gayak. Tumu', pebiyan sek petail, pekpenibeliyay amu.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ay suk tibuuk ne Kesugu'an mitingeb riin sek sala nek sugu': “Petail mu suk sumbalay mu maa' sek pekpetail mu ri se gegulingen mu.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Ma'ad bu' maa' amu ne ngak talun ne ngang menanap, neng mekpegeel bu' menlaat tu sek salasala, pegbantay amu, awas medlaat amu na ma'ad tumu' ri sek salasala seniyu.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Giin nini sung metalu'u: tugutay niyu ne su Gispiritu medlegeseg ri se ketubu' niyu, bu' ndi' niyu petumanay su kinilawan niyu ne kina'iya.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ay su dliyagan se kinilawan ne kina'iya ta supak se dliyagan ne Gispiritu, bu' su dliyagan ne Gispiritu supak se kinilawan ne kina'iya ta. Duwa' keni midlekuntra, aas ndi' niyu mbaal su dliyagan siya niyu baalen.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Bu' su Gispiritu migunut ri seniyu, gena' amu na rayun miriyalem ri se Kesugu'an.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Na, melemu gupiya suk pegilala se ngak terbahu se kinilawan ne kina'iya. Mi'ilala ini tendeng ay giin nini su ngag binaal nilan: migbaal ilan seg imural nek pekighilawas, melemu' ne ngak terbahu, bu' mikpetuyang sek pegbaal ne nga kelaatan;
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 sek peksimba se ngad diwatadiwata bu' sek pekpemarang. Su nga getaw medlegemetay, megbunu', mesinaku, melilangeten, merelaw, pekebahinbahin, bu' pedlumpuklumpuk.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Melibeguun ilan, megbinabeleng, mekpetuyang sek pegbinabeleng se nga kebibu, bu' duma pa ne ngag betang neng melemu'. Penegulan'u amu nemuun maa' seg binaal'u nud diin: sung megbaal runi ngag betang keni ndi' mesakup ri sek Pedlegeri'an ned Diwata.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ma'ad sek pedlegesegan su nga getaw se Gispiritu, gilan rayun duunik petail, dleliyag, kelinaw, pekemelipelugbaken, dlelaat, kepiya, pekemetinuuren,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 pekemelipebeba'en, bu' pekpegeng ri se gegulingen. Nda'iruni Kesugu'an neng misupak run ri se ngag betang keni.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Bu' su ngang misakup ri ni Christ Jesus linansang na duma seniin tu se krus su gegulingen nilan ne kinilawan ne nga gayak bu' nga gangut nilan.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Su Gispiritu migbegay ri senita ne ketubu'; kina'enlan rema ne giin sung medlegeseg ri se ketubu' ta.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Kina'enlan ndi' ita mesaya'saya' awas melemu lengetan awas mesinaku ri sek salasala.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.