Efésios 4

STB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aas megandyu'u rayun ri seniyu, miperisuu tendeng sek pekpenibeliu ri se Ginu'u: pedleketubu' amu sumala' sek pektawag ned Diwata ri seniyu.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Pengmelipebeba'en amu kanunay, pengmelimiya'en, bu' pengmelipelugbaken. Pe'ita' niyu suk petail niyu pebiyan sek pegantus ri sek salasala.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Penentuway niyu neng mekpebilin suk peksalabuuk neg binegay ne Gispiritu pebiyan se kelinaw neng miksalabuuk ri seniyu.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Duunik sala ne dlawas bu' sala ne Gispiritu, maa' run rema duunik sala nek pedderama bu' tendeng run nini, tinawag amu ned Diwata.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Duunik sala ne Ginu'u, sala nek pektu'u, sala neg bendyag;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 duunik sala ned Diwata bu' giin su Gama' se dlaun ne nga getaw. Giin su Ginu'u se dlaunan, neng mikterbahu pebiyan se dlaunan, bu' riin se dlaunan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Salasala ri senita mikerawat sek pinain neg begay sek pekpe'ita' gendun kemelibegain ni Christ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Ay su kesulatan miktalu',
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Na, landun mai gulugaan sek tinalu' keni, “Seng mikpagaw tu se dlangit?” Keni migulugan ne dlinumusad reli' giin guna tu se kinariyaleman neg benwa.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Aas suk sala ne dlinumusad ri sed diyalem neg benwa giin rema sung mikpagaw tu se kinetaasan ne dlangit, arun melaupen suk tibuuk ne dlangit bu' benwa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Bu' giin rema sung “migbegay ne ngag begay tu se nga getaw”; su ngad duma tinendu'en ne nga gapustulis, su ngad duma ngak propeta, su ngad duma ngang mengwawali se Gempiya ne Gesuyen, bu' su ngad duma ngak pastor, bu' ngang mentetendu'.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Binaalen nini arun me'andam su nga getawan ned Diwata para sek terbahu se Christian nek pekpenibeli arun su dlawas ni Christ mengmeligen.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Bu' dlaunan ta mesalabuuk riin sek pektu'u bu' riin sek sinuunan ta metendeng ri seg Bata' ned Diwata; bu' mbaal ita neng metandeng ne getaw maa' ri ni Christ, bu' mengmetileng ita maa' seniin.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Rayun gena' ita neng maa' ne nga gembata', ne enuren neg baled bu' peliren ne genus ne giin suk penendu'an ne nga getaw ne dlimbungan, bu' megunut se ngad duma ri sek sayep pebiyan sek pengilad neg binaal nilan.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ma'ad, pebiyan sek pegasuy se kemetuuran bu' pekpe'ita' sek pekpetail tu sek salasala, kina'enlan tumulin ita se dlaun nek pebiyan riin ni Christ, ne giin su gulu.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Riin ni Christ, miksukep su dlaun ne ngag bahin bu' miksumpatsumpat su ngag bahin ne dlawas pebiyan se kada ne ngad delengu'an. Aas bu' kumuleg suk salasala neg bahin sumala' ri se ketendanaan, suk tibuuk ne dlawas tumulin bu' mbaal neng meligen pebiyan sek petail.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Aas se ngalan ne Ginu'u, penegulan'u amu: ndi' amu pekpeddayun sek pedleketubu' maa' ne nga gena' mektetu'u ne su ngak pengena'ena' nilan nda'ik paluun,
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 bu' su ngak penabut nilan riin se kerelem. Nda'irunig bahin nilan se ketubu' neg binegay ned Diwata, ay nda'irunik sinuunan nilan bu' metegas gupiyai gulu nilan.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ndi' nilan betiken ne gempiid se isan landun; mikpetuyang ilan sek pegbinabeleng bu' seg imural nek pekpekighilawas se genda'irunik pekpegeng.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ma'ad gena' maa'entu sung mitu'unan niyu metendeng ri ni Christ!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Mirengeg na gaid niyu sung metendeng ri seniin, gisip ne ngak sumusunuren, tinendu'an amu se kemetuuran ned diin ni Jesus.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Aas beleng niyu sud daan nek pekeetaw niyu, neng mi'ita' sed daan niyu nek pedleketubu'. Sud daan nek pekeetaw niyu neng mikepedlaat ri seniyu pebiyan sek pegbaal seng melimbungen ne nga gayak.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Kina'enlan duunik pegbegu ri sek pengena'ena' niyu,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 bu' kina'enlan mbaal neg begu suk pekeetaw niyu maa' sek pedluwas sed daan ne ngak suub niyu bu' seluken sug begu ne ngak suub niyu. Sug begu nek pekeetaw niyu neg binaal maa' se gawi' ned Diwata bu' mikpe'ita' seng metuud ne ketubu' neng metareng bu' bala'an.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Aas ndi' amu na megbalus pa! Salasala ri seniyu kina'enlan megasuy seng metuud tu sed duma neng mektetu'u, tendeng ay dlaunan ta misakup ri se dlawas ni Christ.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Bu' lengetan amu, ndi' niyu tugutay ne su dlanget niyu meguwit ri seniyu sek pekpekesala', bu' ndi' niyu pesendaway su dlanget niyu.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Bu' ndi' niyu begayay neg higayun sung Menulay.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Bu' meddaaw'a, kina'enlan melalia na meddaaw bu' penantua na sek pekterbahu, arun mengetubu'a seng metareng nek pebiyan bu' mekegabang'a se ngak pupus.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Ndi' amu pektuntul neng mekepedlaat bu' ndi' pektuntul amu na run se landuning mekelengas se nga getaw, arun se landunik tinuntul mu mekegbegay ne kepiyanan ri se ngang menginengeg ri seniyu.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ndi' niyu tugutay neng megu'ul sug Bala'an ne Gispiritu ned Diwata; tendeng ay su Gispiritu ned Diwata giin su gilelaan ne gamu niin na, suk peniyagal ne seng mateng ne Gendaw, luwasen amu ned Diwata.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Beleng niyu su dlaun nek pekemelaat be'et, pekesepek, bu' pedlanget. Ndi' amu na pekpemelu'ay awas pektampela'ay awas pedlegemetay.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Tumu', pekpekemelengas amu, bu' pengmelumbauy amu ri sek salasala, bu' pekpinasayluway amu, maa' sek pekpasaylu ned Diwata ri seniyu pebiyan ri ni Christ.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra