Colossenses 3

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pitubu' amu puli' duma ni Christ, aas penugalingay niyu su ngag betang ned ditu se dlangit, ned ditu si Christ migingkud sek trunuun ri sed dapit dlintu ned Diwata.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Pegena'ena' niyu su ngag betang ritu se dlangit, gena' su ngag betang rini seg benwa.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ay minatay amu, bu' su ketubu' niyu mi'edlud duma ni Christ riin sed Diwata.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Sung metuud ne ketubu' niyu giin si Christ bu' seng mekpe'ita' giin, me'ita' amu rema rayun duma seniin bu' mekaambit ri se ga'emen bu' dengegen!
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Kina'enlan petain niyu rayun su nga kinilawan ned diin seniyu, maa' seg imural nek pekpekighilawas, melemu' nek pimbaal, kerega', melaat ne nga gayak, bu' kerelaw (ay su kerelaw giin suk pebiyan sek peksimba ri sed diwatadiwata).
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Tendeng se ngag betang keni, su dlanget ned Diwata mateng tu se nga gendi' mektuman ri seniin.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nud diin gamu mismu midleketubu' sumala' se kinilawan ne nga gayak ketu, sek pidlegesegan nilan suk ketubu' niyu.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ma'ad nemuun kina'enlan beleng niyu su dlaun ne ngag betang keni: su dlanget, suk pedlegemet, bu' pekemelaat ne gena'ena' ri sed duma. Ndi' menampela' awas mengimulang.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ndi' amu pegbalus sek salasala, ay linuwas niyu sud daan nek pekeetaw niyu duma se ngang mi'enaraan nini,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 bu' sineluk na niyu sug begu nek pekeetaw. Giin nini sug begu nek pekeetaw neg binegu kanunay ned Diwata, ne giin sung Membebaal, sumala' ri se gegulingenen ne gawi', arun me'uwit amu tu sek tileng nek pekesuun ri sed Diwata.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Tendeng run nini, nda'irun nai kelainan se nga gena' Judeo awas se ngag Judeo, ngak tinuli' bu' nga gena' nek tinuli', nga dlain ne ngak tribu, nga genda'ik sinuunan, nga gulipen, bu' nga gena' gulipen, ma'ad si Christ giin su dlaunan bu' riin se dlaunan.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nga getawan amu ned Diwata; pinetailen bu' pimili'en amu para se gegulingenen. Aas kina'enlan rayun neng mengmelilelaaten amu, mengmeli'ebangen, mengmelipebeba'en, mengmelimiya'en, bu' mengmelipelugbaken.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Peginentusay amu ri sek salasala bu' pekpinasayluway amu ri sek salasala bu' duunik sumbung kuntra se isan ta' ri seniyu. Kina'enlan mekpinasayluway amu ri sek salasala maa' sek pekpasaylu ne Ginu'u ri seniyu.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Bu' se dlaun ne ngag betang keni, dugang niyu suk petail ne giin sung megegbed se dlaun ne ngag betang ri sek tileng nek peksalabuuk.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Su kelinaw neg binegay ni Christ giin sung megunut ri seniyu ri se ngak pegukum neg baalen niyu; ay pebiyan se kelinaw keni, tinawag amu ned Diwata arun mesalabuuk ri sek sala ne dlawas. Bu' melipesalamaten amu.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Sung minsahi ni Christ ri se dlaun ne keratu'en kina'enlan mekengel ri seniyu. Pektinendu'ay bu' pekpemendu'ay amu ri sek salasala duma se dlaun nek tinawan. Penlekanta amu ne ngak salmo, nga kanta metendeng ri sed Diwata, bu' ngad duma ne nga kanta sek peksaya' ri sed Diwata; kentaay niyu sud Diwata ned duunik pekpesalamat ri seniin.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Bu' se dlaun neg baalen niyu awas telu'en, kina'enlan baalen niyu ini ri se ngalan ne Ginu'u ne si Jesus, seng mekpesalamat amu pebiyan ri seniin tu sed Diwata ne Gama'.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Gamu ne ngak sawa, pekpesakup amu ri se ngag bana niyu, ay giin nini su gembaya' niyu baalen gisip ngang mektetu'u ri ni Christ.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Gamu ne ngag bana, petail niyu su ngak sawa niyu bu' ndi' niyu ilan peddaagdaagay.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Gamu ne nga gembata', ketendanan niyu gisip ne ngang mektetu'u ri ni Christ suk pektuman kanunay ri se ngang megulang niyu, ay giin nini sung mekepedleliyag ri se Ginu'u.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Gamu ne ngang megulang ndi' niyu pesepekay su nga gembata' niyu, arun ndi' ilan merela'an ne keddasig.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Gamu ne nga gulipen, pektuman amu ri se nga gegalen niyu rini seg benwa se dlaun ne ngag betang, gena' na run seng megenleng ilan riin seniyu tendeng ay liyagan niyu ne siya'en amu nilan; ma'ad baal niyu ini duma sek pekemetinuuren niyu tendeng sek pektamed niyu ri se Ginu'u.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Isan landunig baalen niyu, baal niyu ini seng metinuuren gupiya, maa' neg binaal niyu ini para se Ginu'u bu' gena' para se nga getaw.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Peddelendem niyu ne su Ginu'u megbegay ri seniyu gisip ganti nek tinegana para se nga getawaan. Ay si Christ giin sung metuud ne Gegalen nek pinibeliyan niyu.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Bu' su dlaun neng megbaal neng melaat suli'an para seng melaat ne ngag betang neg binaal nilan, tendeng ay sud Diwata megukum sek sama nek sukuran.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.