Colossenses 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kanunay ami mikpesalamat ri sed Diwata, su Gama' ne Ginu'u ta ne si Jesus Christ, seng migampu' ami para seniyu.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Ay mikerengeg ami metendeng sek pektu'u niyu ri ni Christ Jesus bu' sek petail niyu para se dlaun ne nga getawan ned Diwata.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Seng minateng ri seniyu sung metuud neng minsahi, su Gempiya ne Gesuyen, mirengeg niyu suk pedderama neg binegay. Aas, suk pektu'u bu' suk petail niyu misingkal ri sek pidderama niyu, nek tinegana ri seniyu tu se dlangit.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Su Gempiya ne Gesuyen miguwit ne ngak pengumpiya bu' midlelaup sek tibuuk neg benwa, maa' seng mihitabu' ri seniyu se guna nek pekerengeg niyu metendeng se kepiya ned Diwata bu' misabut niyu neng metuud gaid ini.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Mitu'unan niyu su kepiya ned Diwata buwat ni Epafras, suk pinetail ta nek sama sesugu'en, neng metinumanen neng mikpenibeli ri ni Christ teles para senita.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Tinelu'aan ami sek petail neg binegay ne Gispiritu ri seniyu.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Tendeng run nini ne keterengan, kanunay ami migampu' para seniyu, gatad pa sek pekerengeg nami metendeng ri seniyu. Pinengi nami ri sed Diwata neng mesuunan siya niyu su keliyagen, duma se dlaun nek tinawan bu' pekpenabut neg binegay ne Gispirituun,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 arun mekehimu amu sek pedleketubu' sumala' se keliyag ne Ginu'u bu' megbaal kanunay seng mekepedleliyag ri seniin. Su ketubu' niyu medlekelebu'an se dlaun ne kelasi neng melengas ne ngak terbahu bu' meddugang suk sinuunan niyu ri sed Diwata.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 — ausente —
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Linuwasen ita buwat se ga'em ne kereleman bu' miguwit ri senita tu sek pedlegeri'an sek pinetailen neg Bata',
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ne giin sung midlekat ri senita bu' mikpasaylu ri se ngak sala' ta.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Si Christ giin sung me'ita' ne gawi' ne gendi' me'ita' ned Diwata. Giin su gulang Bata', labaw se dlaun ne ngag betang neng mibaal.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Ay pebiyan ri seniin, binaal ned Diwata su dlaunan tu se dlangit bu' rini seg benwa, su ngag betang neng me'ita' bu' su gendi' me'ita' duma na su gispirituhanen ne nga ga'em, su nga ginu'u, su nga geseg, bu' su ngang mingetendanan. Binaal ned Diwata suk tibuuk ne nga dlangit bu' benwa pebiyan ri seniin bu' para seniin.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Si Christ diin na daan se genda' pa mbaal su dlaun ne ngag betang, bu' ri sek pekesalabuuk duma seniin, mi'imetang su dlaun ne ngag betang ri se ginsaktu ne dlugar nilan.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Giin su gulu se dlawasen ne giin suk simbaan; giin suk pigbuwatan ne ketubu' se dlawas. Giin su guna neg Bata' neng mitubu' puli' buwat se kemetain, arun giin ra su dlabaw se dlaun ne ngag betang.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ay pebiyan se gegulingen ne keliyag ned Diwata ne sug Bata' mekaangken sek tibuuk ne kina'iya ned Diwata.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Pebiyan seg Bata', mikegukum rayun sud Diwata ne mpeneguli' ri seniin suk tibuuk ne nga dlangit bu' benwa. Sud Diwata migbaal ne kelinaw pebiyan sed dugu' neg Bata'en ritu se krus bu' arun me'uwit puli' tu seniin mismu su dlaun ne ngag betang seg benwa bu' se dlangit.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Nud diin melayu' amu buwat sed Diwata bu' kuntra amu niin tendeng seng melaat neg binaal niyu bu' pengena'ena'.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Ma'ad nemuun, pebiyan se kemetain se dlawas neg Bata'en, piseguli' amu ned Diwata ri seniin, arun mekaatubang amu ri seniin, neg bala'an, dlimpiyu, bu' nda'irunik sala' ri seng metungenga'aan.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Tumu', kina'enlan neng mekpeddayun amu neng mengmetinumanen ri seng meligen bu' siguru nek penligen, bu' kina'enlan ndi' niyu tugut su gegulingen niyu ne mpareg buwat sek pedderama neng mi'angken niyu seng mirengeg niyu su Gempiya ne Gesuyen. Baal se Gempiya ne Gesuyen keni ne gaku', si Pablo mibaal nek sesugu'en. Gempiya ne Gesuyen keni neg winali tu se dlaun ne nga getaw ri seg benwa.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Bu' nemuun pidleliyagu metendeng se ngak pegantus'u para seniyu, ay pebiyan ri se ngak pegantus se dlawas'u, mekegabangu sek pektileng se ngak pegantus ni Christ ne nda' pa metubus para se dlawasen, ne giin suk simbaan.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Binaalu ned Diwata nek sesugu'en ri sek simbaan bu' piniyalan se ngag baalen para se kepiyanan niyu arun sek tileng mewali sung minsahiin,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 ne inedluren se gempayat na ne ngak panahun buwat se nga getaw ma'ad nemuun pirayagen na tu se nga getawaan.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Ay pelanu ned Diwata ne mpesuun su ginedluren tu se nga getawaan, su keratu' bu' sung meketetingala ne ginedlud ne inandamen para se dlaun ne nga getaw. Su ginedlud giin si Christ ned diin seniyu, neng migulugan nek pesiddengegan amu ned Diwata ritu se dlangit.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Aas winali nami si Christ tu se kada sala. Duma se dlaun nek tinawan, pinegulan bu' tinendu'an ilan nami arun sek peguwit se kada sala tu seng metungenga'an ned Diwata gisip metandeng ne getaw neng misalabuuk duma ni Christ.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Arun mbaal ini, minantuu gupiya, ginamit su ga'em ni Christ neng migbegay ri senaan nek sekeg.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.