Números 34

SRP1868 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 и та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 а од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 и нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 а од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 и нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 и од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra