Números 10
SRP1868 vs ARIB
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње синајске, и устави се облак у пустињи фаранској.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 а над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 а над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 а над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 а над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 а над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 а над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 а над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 а над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?