Jeremias 3

SRP1868

1 Говоре: Ако ко пусти жену своју,

2 Подигни очи своје к висинама,

3 Зато се уставише дажди,

4 Хоћеш ли одселе викати к мени:

5 Хоће ли се срдити једнако?

6 Још ми рече Господ за времена цара Јосије: Јеси ли видео шта учини одметница, Израиљ? Како одлази на свако високо брдо и под свако зелено дрво, и курва се онде.

7 И, пошто учини све то, рекох: Врати се к мени; али се не врати; и то виде неверница, сестра њена, Јуда.

8 И свиде ми се за све то што учини прељубу одметница Израиљ да је пустим и дам јој књигу распусну; али се не побоја неверница сестра јој Јуда, него отиде, те се и она прокурва.

9 И срамотније курвањем својим оскврни земљу, јер чињаше прељубу с каменом и с дрветом.

10 И код свега тога не врати се к мени неверница сестра јој Јуда свим срцем својим, него лажно, говори Господ.

11 За то ми рече Господ: Одметница Израиљ оправда се више него неверница Јуда.

12 Иди и вичи ове речи к северу, и реци:

13 Само познај безакоње своје,

14 Обратите се, синови одметници,

15 И даћу вам пастире по срцу свом, који ће вас пасти знањем и разумом.

16 И кад се умножите и народите у земљи, онда се, вели Господ, неће више говорити: Ковчег завета Господњег; нити ће им долазити на ум нити ће га помињати, нити ће ходити к њему, нити ће га више оправљати.

17 У то ће се време Јерусалим звати престо Господњи, и сви ће се народи сабрати у њ, к имену Господњем у Јерусалиму, и неће више ићи по мисли срца свог злог.

18 У то ће време дом Јудин ићи с домом Израиљевим, и доћи ће заједно из земље северне у земљу коју дадох у наследство оцима вашим.

19 Али ја рекох:

20 Доиста као што жена изневери друга свог,

21 Глас по високим местима нека се чује,

22 Вратите се, синови одметници,

23 Доиста, залуду су хумови, мноштво гора;

24 Јер та срамота прождре труд отаца наших од детињства нашег, овце њихове и говеда њихова, синове њихове и кћери њихове.

25 Лежимо у срамоти својој, и покрива нас руг наш; јер Господу Богу свом грешисмо ми и оци наши од детињства свог до данас, и не слушасмо глас Господа Бога свог.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado