Romanos 6

SPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toroman kaa minon ta mes te tsue non a ka tovei tsonyo, “Te rof non tsura ma kat maut fatatabin er tan fo aveto, ma faan fatatabin pis rara Gov a koma ree'un Tsunia na karap ma anofe ravainy Ya na fo aveto tsura.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 A sikia! Ami ma tsue fi vaare nei! Ara ma katkat maut fatatabin vaare na fo aveto to te kaakaa rora, tana saa ara ton vainy fafaaman te gim ror ma kaa fain a fo aveto, to te faarei fi ran vainy mat a sikia ma kaakaa pis tan kat nan aveto.”
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Eye, mi natiny a ka to tan nainy te peenan ami, mi faarei mito na isen, fiisen me Krais Jisas. Ai tan kat to aya, tan nainy te ruak a ka to, te faarei tsuiny non ito te mat fiisen mimi Ya tana pagafuan.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Voun a mat ten Krais ana vainy kats iny Towa, ai tana sanaan to te faarei kainy non ya, to tan nainy te peenan ara, faarei tsuiny kainy non to te mat fiisen mi ra Krais ana ara kats fiisen mi Towa. Jesan kan tana sanaan to, e Gov a Tamarara faatok bus iny a parits a reits Tsunia ana Ayei fatoto fatabiny to Krais tana mat ma kaa Ya tana toto na foun, jesan kan, te faarei tsuiny kainy non e Gov fatoto fatabiny rara fiisen me Krais tana mat ma vovou iny aran kat nana toto na foun to ayei te kaa mirora.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Eye u man aran vainy fafaaman te tap fiisen bus me Krais tana mat tan nainy te mat Ya, to sa man kan non tsuran vainy fafaaman te tap fi er ten Krais kaa ror tana toto na foun tana sanaan a foun tan nainy te fatoto fatabiny fi Gov e Krais tana mat,
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 tana saa ara nat fi ror nei tan nainy te atsuiny famat a vainy e Krais, ri fagageits Towa tana pagafuan, ai tan nainy kan to aya, Gov fagageits koman tan puainy mes tamuan koma rara to te kat kat fin puainy mes u aveto, tana mat ma kaa vaare men aveto na parits fiisen ramira, ma tagaa ot vaare rara ya tan kat pis ta iring,
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 tana saa, tan nainy te mat non a mes fiisen me Krais, ayei tapuruur en, ai tan kat to aya, kat tan aveto gim non ma tagaa ot pis rara.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ara faaman fi ror nei, u man ara mat fiisen me Krais, tan kat to ayei, u man kan, aran vainy fafaaman nai kaa fiisen miror e Krais,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 tana saa ara natiny ror a ka to, Gov fatsuiny fatabiny me Krais tana mat tan nainy te mat Ya, to sana ra nat kan ror, Ayei gim on non ma nai mat fatabin pis, kat tan mat gim non ma tagaa ot pis iny Ya.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Ayei mat tan sen tsun nainy sa faduen aveto, ai tovei roman, Ayei toto non faatok iny non siinaiv ten Gov.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jesan kan, ami ma fakats a tsivom am kat on pis vaare to tu aveto faarei raror vainy mat to te gim ror ma katkat aveto. Ai to kan, ami ma fakats a tsivom faarei rarom vainy te toto fatabin er ana mi toto rom faatok iny rom siinaiv ten Gov, tana saa ami kaa rom koman e Jisas Krais.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ai tovei ami ma faonot bus, am famanat vaare iny to na fo kat iny aveto ma tagaa ot iny ya na puam mami, am faonot bus to tan kat te komainy non puainy mes tsumi.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Ami ma faan vaare iny naa na tsivom tan katkat aveto, a sikia, ami ma faan iny naa yam a tsivom ten Gov faarei to te mat fi mi ai Gov fatoto fatabiny matuami. Ana mi te faan iny nana puam faavot ten Gov ma kat amin, kat tavaron,
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 tana saa, ami te gima kaa bus fain tatagaa ot tan aveto, tana saa, ami gima kaa fain tatagaa ot tan Faun te kirkir iny e Moses, sikia, ami kaa rom fain tatagaa ot tana koma ree'un ten Gov.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Eye, toroman kaa minon ta mes te tsue non a ka to tsonyo, “Ara gim ror ma kaa fain a fo Faun ten Gov, ara kaa buser fain a koma ree'un Tsunia, to sana ra tapuruur er, ra onot ror tan kat pis naan aveto, ge?” A sikia, ami ma tsue fi vaare nei!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Eye, ami natiny rom a ka to, tan nainy te faan finy naa romi na tsivom ma faarei amin tsoiny binun babainy tan manaats mamatsiny ka te tsue na mes to ayei ma kat ami, ami faarei rom tsoiny binun babainy tana mes to ayei, mi te manaats ya. Ai tovei te kat fi non to, mi onot rom ma pisan ana mi te manaats kat iny aveto ana tafan nan ya to, mi naa fi rom Hel. Ge, mi onot rom ma pisan patsukanem mi te manaats e Gov, ana tafan nan ya to, Gov kat fatavaroiny maromi matan Ya.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Sana ra tsue faarof naa ror ten Gov, tsumi te faarein tsoiny binun babainy tana fo aveto muan, ai tovei roman koman a fo aave mami mi faarof bus iny ma manaats a fo fifaatsuts a fo rof te faan iny me Jisas, sa jiats ra naan vainy binun ma faatsuts mami Ya.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ara tapuruur buser tana aveto, ai tovei roman, mamatan faarei non a tsoiny tatagaa ot tsumi na foun, ana min tsoiny binun babainy tana tsoiny tatagaa ot to ayei, to sam kat rom kat tavaron tana saa ami gima famanat iny a tsivom tan vovou iny koman tan aveto.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nyo komainy faatsuts maromin tsue fapapaar nana tsoiny binun babainy to te kaa non fain a tsoiny tatagaa ot tsuan tana tou kaa tsunia tan mamatsiny nainy, tana saa fo komainy kat aveto tan puainy mes komainy tagaa ot iny non ya. Nyo fa'arasainy fi rou ya nei tsumi: tou kaakaa tsumi te katkat fi mi muan, mi kaa emato fain kat iny tsikoor ana mi ngats ton faun ten Gov faarein tsoiny binun babainy tan fo mes a fo kat iring to, sai tovei, jesan kan mi ma kaa fain faarein tsoiny binun babainy tan kat tavaron an kat taabos, tan kat fapaparei e Gov tana fo mamatsiny sanaan.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Tana fo nainy te naa en, tan nainy te faarei amin tsoiny binun babainy tan kat, kat aveto, mi gim to ma fakats ma kaa tana sanaan tan kat, kat tavaron.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Ana mi gim to ma sab ta ka ta rof tan nainy to aya to te vovovou finy ami na fo sanaan to, ito te rerejiaf os iny tuami. Nyo tsue rou, a tafan tan vovou iny kat to ayei, a mat a suu unya Hel.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Ai tsumi tovei, Gov puruur bus mami an aveto gima tagaa ot bus mami. Gov kat mami sam vovou tsun iny rom Ya. Ana rof nan kat to ayei, mi kat rom kat taabos, mi kat fapaparei to Gov tan fo mamatsiny sanaan, a tafan tan vovou iny kat to aya, a toto na suu tsun kan fiisen minon Ya unya Gormirmir,
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 tana saa a tafan tan kat, kat iny aveto i tovei, a mat a suu unya Hel; sai to tana fifaan te faan babainy iny e Gov, ito na toto na suu ten Krais Jisas a Tsunaun tsura.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra