Gênesis 6
SPS vs ARIB
1 Te ruak fakap a vavainy tana fo mamatsiny pan tan puputaa, ana ri kaa miton guei moun, ri faagiir ton guei moun an guei tsoiny.
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 U guei tsoiny ten Gov te tagei ir moun te mamatoong faarof fiisok, an fo isen isen tsuri nom raton moun tan koman patsukan tsuri, ana ri fanging ratuari.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Ana Tsunaun tsue to, “Nyo gim on rou ma famanat iny a aavev Vanyo ma faan toto ya tana mes, a kaa ovei to, tana saa, arin vainy na iring tsun. Tanik non roman ayei kaa non onots non sen natus an fuan saafunu na ingainy.”
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Tan nainy to aya, an tan nainy te naa yen, te kaa men vainy kaatsian te kaakaa tan puputaa. U vainy to ari, u guei tan moun, ari te fanging ir guei ten Gov. Arin vainy parits fiisok, ana ri kan te kaa men asangan tan nainy to aya.
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 A Tsunaun te tagei kat tana vavainy tana fo mamatsiny pan gim ma rof tan fokinai nainy, u aave rari te fakats tsuiny non a foka na iring.
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 Ana Tsunaun fakats fatabin pis to i muan, te kat fi ya na tsoiny ana moun ya paparaa to. San a Tsunaun te tagei ir tsoiny an moun, ari te fakats tsuiny a foka na fo iring, ya gim pis to ma paparaa iny a binun te kat ya muan.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 Ana Tsunaun tsue to, “Nyo kat fiiring rou a fokinai vainy, nyo te kat rari, kainon na saf a pan ya na te kaa rori na. Nyo kat fiiring kani rarou marei sensen an marei roruaf ana fo mamatsiny ka. Anyo patsukan you te kat a foka to ari nan, san Anyo te gima paparaa pis iny rari.”
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 San a Tsunaun te paparaa iny e Noa.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 — ausente —
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 San a fo mes a fo vainy te kaa fiiring matan e Gov, an kat iring an kat iny fitaatsun via enato tana fo mamatsiny pan.
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 San Gov te matoong me tan puputaa ana ayei tagei ton kat tana vavainy, iring fiisok, tataan tana mes, a kuav tsun.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Ai Gov tsue of to Noa, “Fokinai vainy te natiny kat ror viirviir kat iring, to na ka te komainy kat fiiring of ronyo ri, Nyo fakap faman i rarou a fokinai vainy.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Anyi ma nom om tan nau rof, ana nyi te kat yan sen puak tsian tsumanyi. Nyi ma kat a fo bebei i gagon koman ya, ana nyi te us a koman ya ai jiarasan nan ya tan kolta.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 Anyi ma kat puak tsian to aya, a bangbang nan ya onots non fits saafunu ana ngim (75) ma ngaf, ana viviakoo nan ya onots non sen/fats natus an ngim saafunu (450) ma ngaf, ana nai jias nan ya onots non fats saafunu ana ngim (45) ma ngaf.
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 Nyi kat rom a tagaa rubong nan puak tsian to aya, san a tagaa rubong to aya, te gim non ma sopip fakap. Anyi fakei rom a fuan seir fapoopoan nan na tagaa rubong ana soopip. I gagon tana puak tsian, anyi kat rom a fopis a pan iny ka, isen putaa, isen fapoopoan ana mes i jias. Ana nyi te kat matai sobaa ririkin a puak tsian.
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Nyo kat rou teisinuu tsian ai te ruak tan puputaa, ma kat fiiring ya na foka te kaa miror a toto. Fo mamatsiny ka mat ror.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 Anyo kat rou tsuen parits fiisen maminyi. Anyi ma sof gagon koman na puak tsian fiisen me natsum an guei tsumanyi fiisen men moun tsuri.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Nyi ma nom i rari ina fuan, ina fuan fo mamatsiny viir marei sensen, isen na tsoiny, isen na moun. Ana nyi te a ton ra naa ri gagon koman na puak tsian fiisen ma minyi, ma gima mat ari.
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Ina fuan, ina fuan tan fo mamatsiny viir marei roruaf, an fo viir marei sensen kaatsian, an marei sensen kakaii, ari ma sof kan gagon, ma gima mat vaare ri.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Nyi ma nom viirviir kainy ainy i tsumanyi an tan marei sensen an marei roruaf.”
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 Eye, e Noa te kat a fo mamatsiny ka te tsue of ya Gov ma kat.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?