Apocalipse 7
SPS vs ARC
1 Voun a fo mamatsiny ka to te kap naa, sa nyo tagei a ina fats a morena tsutsun ror tana fats a i'iyo tana monaagits to, ser kat tap iny a fats a ainysat tana monaagits ma taf vaare na ainysat tan puputaa, ge namaan, ge tan fo nau.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ana nyo tagei pis to na mes a morena, poo fi me tana pan te roruak minon a nuaf fiisen minon a ka iny gogoum to te fasito iny non a Gov a toto. Ana ya kuu naa to tana fats a morena ito te faan iny e Gov a parits tsuri, ma kat fifiiring puputaa ana namaan:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Kat fifiiring vaaren puputaa, ge na namaan, ge tu nau, onot non te goum romam fo nair a fo tsoiny binun tana Gov tsura.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ana nyo nongoiny ton as'as nararin vainy ito te kaa men goum ten Gov nai rari: onots non sen natus fats safunuu ana fats tapan (144,000) mes poo fi me tana safunuu ana fuan viir vun iny Isrel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Vou na foka to, nyo tagei ton tagin vainy kinai fiisok, a sikia ta mes te onot non ma as rari, ari poo fi me tana fo mamatsiny viir puainy mes, ai tana fo mamatsiny viir vun, ai tana fo mamatsiny viir gum iny fan, ai tana fo mamatsiny viir vegiau fafoofan, ri tsutsun matuen tagan ai matuen a Tsunei Siip fiisen men vaun goseen beberus iny jiarasan, nom tap iny non naan iny paura nimar.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ri kuu fatsian, ri tsue to na ka, “Tou saup fatabin rara poo fi me tana Gov tsura gum non tan tagan ai tana Tsunei Siip!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 An fuainy morena tsutsun faafis ton tagan, an fuainy tsunaun, ana ina fats a ka na toto. Ana ri tsunguruu naa to me na fo nair petoo matuen tagan, ri faatouf to Gov,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ri tsue to na ka, “Man Ovei! Variri, vamarits, nat, tsue faarof, fatsiitsii, ana parits a reits, a foka to te fasito iny non e Gov tsura tan mamatsiny nainy a sikia ta fafakap nan! Man Ovei!”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ana isen tsurin fuainy tsunaun rangats vatuanyo, “E sei to arin vainy to te vau ror vaun goseen beberus iny jiarasan ee, ai fei to te poo fi mi ri ei?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 “Nyo gim rou ma nat, tsunaun. Nyi nat rom,” biny fi nyo ya. Ayei tsue of vatuanyo, “U vainy to ari te faduen nainy iring tsian fiisok. Ri garus vaun beberus iny jiarasan tsuar ana ri kat fataabos ratuari faarein goseen kafof tan rafatsiny nana Tsunei Siip to.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Tan kat to aya, ri tsutsun matuen tagan ten Gov ana ri bibinun of Towa tana fo nuaf min voiny koman a saape. Ana Ayei to te gum non tan tagan nai kookop rarori me na matan ya.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ana ri te gima onot ma nai ves ge iinyu; ge na nuaf ge ta ka ta fisikii nai akoor rarori;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 tana saa a Tsunei Siip to te kaa non fapoopoan nan tagan, Ayei na tsoiny veis tsuri, ana Ayei mumumua rarori Ya te mei ra naa ri tana aurom a kookue te faan iny non a toto na suu. Ai Gov nai sap ravainy non a fo susuiny matan mata rari.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?