1 Tessalonicenses 3

SPS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Koma patang tsumam tsumi te karap fiisok en, to sa mam gima onot ma anaanos pis. Mam pon fi nei te rof non tsumam me Sailas ma kaa tsom em tana ngats fan iny Atens,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 to sa mam jiats naa rom e Timoti ma naa ya tsumi, ayei na isen a vamuinyasiny fafaaman tsumam to te bibinun fiisen maromam tana binun ten Gov tan favaanan iny Vurungan Rof ten Jisas Krais. Mam jiats naa rom ya ma faparits ya na faason tsumi ten Jisas ana ya te tsue faparits of mami ma tsutsun fareits,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 kat non san ta isen tsumi takopis fatabin, tana saa, ito tana fo vainy vavaajets to ari te fakamits maromi. Ami patsukanem te natiny rom a fo patang ana fo kamits to ari te naa fiisen minon a binun ten Gov to te faan iny ya tsura.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 To tan nainy te kaa fiisen mamimam ami, mam tsue fanat faamuan of bus mami, tsura te nai saraa kamits ror nimar vainy vavaajets ai to te nat fi romi nei, ayei na ka te ruak faman ovei busen.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Tan kat to aya, nyo jiats naa to Timoti. Nyo koma patang fiisok, sa nyo gima anaanos pis, nyo jiats naa ya ma tagaa ya tana saf a faason tsumi ten Jisas na. Eye, nyo oraav a Tsoiny Fiamus to na Vinasaar, to te fa'avesaats maromi, ana fo binun tsura te nai kajiaa babainy en!
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ai tovei roman Timoti te see tabin tsun minon tsumam poo fi me tsumi, ana ayei mei miton vaanan rof tana faason an mangiir tsumi. Ayei te tsue of mamam, mi natiny fakats faarof patsukan i maromam, ana mi komainy tagei fiisok kainy varomam, jesan te kat fi kan romam, mam komainy tagei kainy varomi.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Vamuinyasiny fafaaman, mam nongoiny a faason tsumi ten Jisas te kaa faparits kanen nanon, ana foka to, te kat faparits mamam tan nainy saraa kamits,
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 tana saa ito te tsutsun faparits fi romi tana Tsunaun te fatsuiny faparits mamam sa mam gima fakats fakinai mami.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Tan kat to aya, mi faan mamam mamagat tsian matan e Gov to sa mam gim ma onot ma pokei faruak faarof famainy tsue faarof tsumam Tsunia ito tsun tan kat rof tsumi.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Nuaf an voiny mam faakats rom ten Gov fiisen men koman tsian iny tagei pis mami, ana mam te faatsuts mami ma karap me na faason tsumi ten Jisas.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Mam faakats rom ten Gov tsura Ayei na Tamarara ana Tsunaun tsura e Jisas Krais, ma kakouiny Ya na sanaan ma naa mi mam tsumi!
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Mam faakats rom tana Tsunaun ma faatok mamin kat tan fimamangiir isiseiny mes ana vainy faavot, ma karap faarei mi yan mangiir te kaa miromam tsumi.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Tan kat to aya, Ayei nai faparits non a aave mami, ana mi te tavaron me ana sikia ta iring, mi te taabos kan me matan e Gov a Tamarara tan nainy te tabin minon a Tsunaun tsura e Jisas fifiisen ramen vainy taabos, u fasito Tsunia.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra