2 Tessalonicenses 2
SPL vs ACF
1 Kutdânenŋe Yesu Kiristoŋe himbimâmbâ âwurem ge ikŋe lohimbi menduhunenekbuap yakât topŋe nâŋgâm heŋgeŋguŋetgât yuwu sâmune nâŋgâŋet.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Lohimbi nombotŋaŋe nâhât den golâ gahaem yuwu sâmai. “Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe biwiŋan kioŋmu “Kutdânenŋe getek âwurem gewuap.” sâmu nâŋgâwin,” yawu sâmai. Me yuwu sâmai. “Kutdânenŋe getek âwurem gewuap” sâm lohimbi den kâsikum yiŋgimap.” Yawu sâmai. Otmu nombotŋaŋe yuwu sâmai. “Kutdânenŋe getek âwurem gewuap” sâm pepa kulemgum katningimu ekmain.” Nâhâitŋe “den yawu sâmap” sâŋetâ nâŋgâmune ki bulâŋe otmap. Yakât otmâ den ya nâŋgâm ki pârâk pilâm biwiyeŋe ahom niakbuap.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Lok âlâ me âlâŋe wuân me wuân otmâ kâityongoŋetâ biwi nâŋgân nâŋgânyeŋe hâlim milim otmapgât den âlâ yuwu sâmune nâŋgâm biwiyeŋan katŋet. Kutdânenŋaŋe ki âwurem gewuap yan lohimbi kiŋgitŋe orowâkŋe gawamangât girem den âlâlâ ya loŋgâem Anitâ pilânomai. Anitâ pilânomai ya yeŋgât kunyeŋe, kutŋe Den kuhuhât Amboŋe ya, tetemu lohimbi kerekŋe ekŋetâ sâtŋe kârikŋe otbuap.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Yâkŋe ikŋahât nâŋgâmu yahatmu Anitâhât kaweŋan kinbe sâm otbuap. Yawu otmâ lohimbiŋe senŋe âlâlâ Anitâhât pat katŋetâ tap ya mem gulip tuhuwuap. Otmu pâku lohimbiŋe Porom Lâpiolipyeŋe me wahap yu me ya mepaemai ya gurâ mem gulip tuhuwuap. Yawu tuhum lohimbi kerekŋe mepaenekŋet sâm Anitâhât opon kâmbukŋan yâhâ Anitâ oan sâm kaweŋan tatbuap. Yawu gârâmâ emelâk Anitâ Manman Amboŋaŋe lok yuŋe hiliwahowuapgât sâm kalop.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Âlâŋe yakât ki ekyongop? Nâŋe emelâk ekyongowan yakâ.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Yawu gârâmâ sâp yiwereŋe yuâmâ Anitâ pilânomai ya yeŋgât kunyeŋe, kutŋe Den Kuhuhât Amboŋe yâkŋe tetewuapgât mâtâp maŋguakmâ tap. Yakât topŋe emelâk ekyongomune nâŋgâwi. Den Kuhuhât Amboŋe tetemu eknomai yakât sâpŋe emelâk Anitâŋe kalop. Sâp kalop ya Anitâŋe ekmu ârândâŋ otmu lok ya tetewuap.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Âun yuâmâ Den Kuhuhât Amboŋe ki nâŋgâwaŋgiain. Yawu gârâmâ yâkŋe lohimbi nombotŋe yeŋgât kakyeŋan memu girem den âlâlâ loŋgâemai. Gâmâlâk wuânŋe yâkât mâtâp maŋguwaŋgim tapŋe keterakmu yanâmâ tetekŋan tetemu lohimbiŋe eknomai.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Ekmâ nâŋgâwaŋgiŋetâ lohimbi kiŋgitŋe orowâk kâityongowuap. Yawu gârâmâ Kutdânenŋe Yesuŋe âwurem ge ekmâ lauŋambâ kahapoŋ hâŋgutmu lok ya gulip otbuap. Yawu otbaŋgiwuap yan lohimbiŋe ekŋetâ hâu sâsâ otbuap.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Aiop, Den Kuhuhât Amboŋaŋe lohimbi mem bâleyekbuap yakât sâmune nâŋgâŋet. Kâitgu Kâitgu Amboŋe Satanŋe mâmâŋe otbaŋgimu kulem perâkŋe topŋe topŋe memu lohimbiŋe ekŋetâ ewe membe otbuap.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 — ausente —
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 — ausente —
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 — ausente —
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 — ausente —
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Awoŋnenŋe Anitâŋe ikŋahâk wawaenenekmâ biwinenŋe mem heweweŋ tuhumap. Yawu otningimu biwinenŋe sânduk sâmu manman kârikŋan mannom sâm biwinenŋe hikum manmain. Yakât otmâ yeŋgât nâŋgâm Anitâ yuwu sâm ulitgumain. “O Awoŋnenŋe Anitâ, gâŋe Kutdânenŋe Yesu Kiristo orop Tesalonike kapi ambolipŋe yeŋgât biwiyeŋe mem heweweŋ tuhuyekdomawot.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Yawu otyiŋgimutâ lohimbiŋe yetgât wâtyetŋan kinŋetâ manmanyeŋe kelihakmu orotmeme âlepŋeâk otmâ mannomaihât naŋgain.” Yawu sâm Anitâ ulitgumain.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?