Números 8

SPAV1602P vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón, y díle: Cuando encendieres las lámparas|strong="H5216", las siete|strong="H7651" lámparas|strong="H5216" alumbrarán frente a|strong="H3068" frente del candelero.
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 Y|strong="H3068" Aarón lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651"; que encen­dió enfrente|strong="H6440" del candelero sus lámparas|strong="H5216", como|strong="H3651" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H6213" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Y|strong="H3068" ésta|strong="H2088" era|strong="H1931" la|strong="H1931" hechura del can­delero: de|strong="H5704" oro|strong="H2091" labrado|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo; desde|strong="H5704" su|strong="H1931" pie|strong="H3409" hasta|strong="H5704" sus|strong="H1931" flores|strong="H6525" era|strong="H1931" labrado|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo: conforme|strong="H5704" al|strong="H5704" modelo que|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" mostró|strong="H7200" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" el|strong="H1931" candelero.
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Toma|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y expíalos.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Y|strong="H3068" así|strong="H3541" les|strong="H5921" harás|strong="H6213" para|strong="H5921" expiarlos: rocía|strong="H5137" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación|strong="H2403", y|strong="H5921" haz|strong="H6213" pasar|strong="H5674" la|strong="H5921" navaja|strong="H8593" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su carne|strong="H1320", y|strong="H5921" lavarán sus vestiduras, y|strong="H5921" serán expiados.
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Luego tomarán|strong="H3947" un novillo|strong="H1121", con su presente|strong="H4503" de|strong="H1121" flor de|strong="H1121" harina amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081"; y|strong="H1241" tomarás|strong="H3947" otro|strong="H8145" novillo|strong="H1121" para expiación|strong="H2403".
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 Y|strong="H3068" harás llegar los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" delante|strong="H6440" del tabernáculo de|strong="H6440" la|strong="H3605" congregación, y juntarás toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478";
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Y|strong="H3068" cuando habrás hecho llegar los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", pondrán|strong="H5564" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881";
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Y|strong="H3068" ofrecerá Aarón los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" en ofrenda|strong="H8573" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y servirán|strong="H5647" en el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" del SEÑOR|strong="H3068".
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" pondrán|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" novillos|strong="H6499": y|strong="H5921" ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H5921" uno por|strong="H5921" expiación|strong="H3722", y|strong="H5921" el|strong="H5921" otro en|strong="H5921" ofrenda quemada al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" expiar|strong="H3722" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881".
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 Y|strong="H3068" harás presentar los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Aarón, y delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus hijos|strong="H1121", y los|strong="H1121" ofrecerás en|strong="H5975" ofrenda|strong="H8573" al SEÑOR|strong="H3068".
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 Así apartarás los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; y serán|strong="H1961" míos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881"
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 Y|strong="H3068" después de eso|strong="H3651" vendrán los levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" ministrar en el taberná­culo de la congregación: los expiarás pues|strong="H3651", y los ofrecerás en ofrenda|strong="H8573".
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 Porque|strong="H3588" enteramente|strong="H5414" me|strong="H3588" son|strong="H3588" a|strong="H3068" mí dados|strong="H5414" los|strong="H1992" levitas de|strong="H3588" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", en|strong="H8432" lugar|strong="H8478" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H3588" abre matriz|strong="H7358"; helos tomado|strong="H3947" para|strong="H3588" mí en|strong="H8432" lugar|strong="H8478" de|strong="H3588" los|strong="H1992" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Porque|strong="H3588" mío es|strong="H3588" todo|strong="H3605" primogé­nito en|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", así|strong="H3588" de|strong="H3588" hombres|strong="H1121" como|strong="H3588" de|strong="H3588" animales|strong="H1121"; desde el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" herí|strong="H5221" todo|strong="H3605" pri­mogénito en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", los|strong="H1121" santifiqué para|strong="H3588" mí.
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 Y|strong="H3068" he tomado|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478".
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 Y|strong="H3068" yo he dado|strong="H5414" en|strong="H5921" don los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H3808" sirvan el|strong="H5921" ministerio|strong="H5656" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, y|strong="H5921" reconcilien a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; porque|strong="H5921" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" plaga|strong="H5063" en|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", lle­gando los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" san­tuario.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", y Aarón, y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", hicieron|strong="H6213" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H1121" mandó|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" acer­ca de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881"; así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" se|strong="H5921" purificaron, y|strong="H5921" lavaron sus vestiduras; y|strong="H5921" Aarón los|strong="H5921" ofreció en|strong="H5921" ofrenda|strong="H8573" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", e|strong="H3068" hizo Aarón expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ellos|strong="H5921" para|strong="H5921" purificarlos.
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Y|strong="H3068" así|strong="H3651" vinieron después|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" para|strong="H5921" servir|strong="H5647" en|strong="H5921" su ministe­rio en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" con|strong="H5921"­gregación, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121": de|strong="H5921" la|strong="H5921" mane­ra que|strong="H5921" mandó|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Esto|strong="H2063" cuanto a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881": de|strong="H2568" veinte|strong="H6242" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" entra­rán a|strong="H3068" hacer su oficio en el|strong="H1121" servi­cio del tabernáculo de|strong="H2568" la|strong="H2063" congre­gación:
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Mas|strong="H5750" desde los|strong="H1121" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141" volverán|strong="H7725" del oficio de|strong="H5750" su ministe­rio, y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" servirán|strong="H5647":
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 Pero servirán|strong="H5647" con sus herma­nos en el|strong="H6213" tabernáculo de la|strong="H8104" con­gregación, para hacer|strong="H6213" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104", bien que|strong="H3808" no|strong="H3808" servirán|strong="H5647" en el|strong="H6213" minis­terio. Así|strong="H3602" harás|strong="H6213" de los levitas|strong="H3881" cuanto a|strong="H3068" sus oficios.
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra