Números 6
SPAV1602P vs ARIB
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" díles|strong="H1696": El|strong="H3588" hombre|strong="H1121", o|strong="H3068" la|strong="H3588" mujer, cuando|strong="H3588" se apartare haciendo voto|strong="H5087" de|strong="H3588" Nazareo|strong="H5139", para|strong="H3588" dedicarse al SEÑOR|strong="H3068",
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém, seja homem, seja mulher, fizer voto especial de nazireu, a fim de se separar para o Senhor,
3 Se|strong="H3808" abstendrá de vino|strong="H3196" y de bebida|strong="H7941" fuerte; no|strong="H3808" beberá|strong="H8354" vinagre|strong="H2558" de vino|strong="H3196", ni|strong="H3808" vinagre|strong="H2558" de bebida|strong="H7941" fuerte, ni|strong="H3808" beberá|strong="H8354" algún licor de uvas|strong="H6025", ni|strong="H3808" tampoco|strong="H3808" comerá uvas|strong="H6025" frescas|strong="H3892" ni|strong="H3808" secas|strong="H3002".
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá, vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5704" su nazareato, de|strong="H5704" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H3808" hace|strong="H6213" de|strong="H5704" vid|strong="H1612" de|strong="H5704" vino|strong="H3196", desde|strong="H5704" los|strong="H3605" granillos hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" hollejo, no|strong="H3808" comerá.
4 Por todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da uva, desde os caroços até as cascas.
5 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" del|strong="H5921" voto|strong="H5088" de|strong="H5921" su nazareato|strong="H5145" no|strong="H3808" pasará|strong="H5674" navaja|strong="H8593" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" sean|strong="H1961" cumplidos los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su apartamiento al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": santo|strong="H6918" será|strong="H1961"; dejará crecer las|strong="H5921" guedejas del|strong="H5921" cabello|strong="H5145" de|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
5 Por todos os dias do seu voto de nazireado, navalha não passará sobre a sua cabeça; até que se cumpram os dias pelos quais ele se tenha separado para o Senhor, será santo; deixará crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" se|strong="H5921" apartare al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H3808" entrará a|strong="H3068" persona|strong="H5315" muerta|strong="H4191".
6 Por todos os dias da sua separação para o Senhor, não se aproximará de cadáver algum.
7 Por|strong="H5921" su|strong="H3588" padre, ni|strong="H3808" por|strong="H5921" su|strong="H3588" madre, por|strong="H5921" su|strong="H3588" hermano, ni|strong="H3808" por|strong="H5921" su|strong="H3588" hermana, no|strong="H3808" se|strong="H5921" contaminará|strong="H2930" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" cuando|strong="H3588" murieren; porque|strong="H3588" consagración de|strong="H5921" su|strong="H3588" Dios tiene sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" cabeza|strong="H7218".
7 Não se contaminará nem por seu pai, nem por sua mãe, nem por seu irmão, nem por sua irmã, quando estes morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça:
8 Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" de su|strong="H1931" nazareato, será|strong="H1931" santo|strong="H6918" al SEÑOR|strong="H3068".
8 Por todos os dias do seu nazireado será santo ao Senhor.
9 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" alguno muriere|strong="H4191" muy de|strong="H5921" repente junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921", contaminará|strong="H2930" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" su|strong="H3588" nazareato|strong="H5145"; por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" su|strong="H3588" purificación raerá|strong="H1548" su|strong="H3588" cabeza|strong="H7218"; al|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" la|strong="H5921" raerá|strong="H1548".
9 Se alguém morrer subitamente junto dele, contaminando-se assim a cabeça do seu nazireado, rapará a sua cabera no dia da sua purificação, ao sétimo dia a rapará.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" traerá dos|strong="H8147" tórtolas o|strong="H3068" dos|strong="H8147" palominos|strong="H1121" al sacerdote, a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación;
10 Ao oitavo dia trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação;
11 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" hará|strong="H6213" el|strong="H1931" uno en|strong="H5921" expiación|strong="H3722", y|strong="H5921" el|strong="H1931" otro en|strong="H5921" ofrenda quemada: y|strong="H5921" expiarálo de|strong="H5921" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" pecó|strong="H2398" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" muerto, y|strong="H5921" santificará su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117".
11 e o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, e fará expiação por esse que pecou no tocante ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Y|strong="H3068" consagrará al SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H3588" su|strong="H3588" nazareato|strong="H5145", y|strong="H3588" traerá un cordero|strong="H3532" de|strong="H3588" un año|strong="H8141" en|strong="H3588" expiación por|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa; y|strong="H3588" los|strong="H1121" días|strong="H3117" primeros|strong="H7223" serán anulados, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" fue contaminado|strong="H2930" su|strong="H3588" nazareato|strong="H5145".
12 Então separará ao Senhor os dias do seu nazireado, e para oferta pela culpa trará um cordeiro de um ano; mas os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Ésta|strong="H2063" es, pues, la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del Nazareo|strong="H5139" el día|strong="H3117" que|strong="H3117" se cumpliere el tiempo|strong="H3117" de su nazareato|strong="H5145": Vendrá a|strong="H3068" la|strong="H2063" puerta|strong="H6607" del tabernáculo de la|strong="H2063" congregación;
13 Esta, pois, é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado ele será trazido à porta da tenda da revelação,
14 Y|strong="H3068" ofrecerá|strong="H7126" su ofrenda|strong="H7133" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", un cordero|strong="H3532" de|strong="H1121" un año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549" en|strong="H8549" ofrenda|strong="H7133" quemada, y una cordera|strong="H3535" de|strong="H1121" un año|strong="H8141" sin defecto en|strong="H8549" expiación|strong="H2403", y un carnero sin defecto por sacrificio de|strong="H1121" paces|strong="H8002":
14 e oferecerá a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 Y|strong="H3068" un canastillo|strong="H5536" de panes sin levadura, tortas|strong="H2471" de flor de harina amasadas|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y hojaldres de panes sin levadura untadas|strong="H4886" con aceite|strong="H8081", y su ofrenda|strong="H4503" de alimento, y sus libaciones|strong="H5262".
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha amassados com azeite como também as respectivas ofertas de cereais e de libação.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H6213" ofrecerá|strong="H7126" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y hará|strong="H6213" su expiación|strong="H2403" y su ofrenda quemada:
16 E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
17 Y|strong="H3068" ofrecerá|strong="H6213" el|strong="H5921" carnero en|strong="H5921" sacrificio de|strong="H5921" paces|strong="H8002" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", con|strong="H5921" el|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" de|strong="H5921" las|strong="H5921" cenceñas|strong="H4682"; ofrecerá asimismo el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" su presente|strong="H4503", y|strong="H5921" sus libaciones|strong="H5262".
17 também oferecerá o carneiro em sacrifício de oferta pacífica ao Senhor, com o cesto de pães ázimos e as respectivas ofertas de cereais e de libação.
18 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" nazareo|strong="H5139" raerá|strong="H1548" a la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" su separación, y|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" cabello|strong="H5145" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" su separación, y|strong="H5921" lo pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego que|strong="H5921" está debajo|strong="H8478" del|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" paz.
18 Então o nazireu, à porta da tenda da revelação, rapará o cabelo do seu nazireado, tomá-lo-á e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício das ofertas pacíficas.
19 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" la|strong="H5921" espaldilla cocida|strong="H1311" del|strong="H4480" carnero, y|strong="H5921" una torta|strong="H2471" sin levadura del|strong="H4480" canastillo|strong="H5536", y|strong="H5921" una hojaldre|strong="H7550" sin levadura, y|strong="H5921" las pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" del|strong="H4480" nazareo|strong="H5139", después|strong="H5921" que|strong="H4480" el cabello de su separación fuere raído:
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado;
20 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" mecerá|strong="H5130" aquello, ofrenda|strong="H8641" mecida delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" será|strong="H1931" cosa santa|strong="H6944" del|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", a|strong="H3068" más|strong="H5921" del|strong="H5921" pecho mecido|strong="H8573" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H1931" espaldilla separada: y|strong="H5921" después|strong="H5921" podrá beber|strong="H8354" vino|strong="H3196" el|strong="H1931" Nazareo|strong="H5139".
20 e o sacerdote os moverá como oferta de movimento perante o Senhor; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" Nazareo|strong="H5139" que|strong="H5921" hiciere|strong="H6213" voto|strong="H5087" de|strong="H5921" su ofrenda|strong="H7133" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" su nazareato|strong="H5145", a|strong="H3068" más|strong="H5921" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" su mano|strong="H3027" alcanzare: según|strong="H5921" el|strong="H5921" voto|strong="H5087" que|strong="H5921" hiciere|strong="H6213", así|strong="H3651" hará|strong="H6213", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" su nazareato|strong="H5145".
21 Esta é a lei do que fizer voto de nazireu, e da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, afora qualquer outra coisa que as suas posses lhe permitirem oferecer; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei o seu nazireado.
22 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y|strong="H3541" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H3541" díles|strong="H1696": Así|strong="H3541" bendeciréis|strong="H1288" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", diciéndoles:
23 Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:
24 El SEÑOR|strong="H3068" te bendiga|strong="H1288", y te guarde|strong="H8104":
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Haga resplandecer el SEÑOR|strong="H3068" su rostro|strong="H6440" sobre ti, y haya de|strong="H6440" ti misericordia|strong="H2603":
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 El SEÑOR|strong="H3068" alce|strong="H5375" a|strong="H3068" ti su rostro|strong="H6440", y ponga|strong="H7760" en ti paz|strong="H7965".
26 o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.
27 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" yo los|strong="H1121" bendeciré.
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?