Números 2

SPARV1909 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" acamparán|strong="H2583" cada uno|strong="H0376" junto á su bandera|strong="H1714", según las enseñas|strong="H0226" de las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001"; alrededor|strong="H5439" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" acamparán|strong="H2583".
2 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.
3 Estos acamparán|strong="H2583" al levante, al oriente|strong="H6924": la bandera|strong="H1714" del ejército|strong="H4264" de Judá|strong="H3063", por sus escuadrones|strong="H6635"; y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", Naasón|strong="H5177" hijo|strong="H1121" de Aminadab|strong="H5992":
3 Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá.
4 Su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, setenta|strong="H7657" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967".
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Junto|strong="H5921" á él acamparán|strong="H2583" los de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485", Nathanael|strong="H5417" hijo|strong="H1121" de Suar|strong="H6686";
5 Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.
6 Y su hueste, con sus contados|strong="H6485", cincuenta|strong="H2572" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967":
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Y la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Zabulón|strong="H2074", Eliab|strong="H0446" hijo|strong="H1121" de Helón|strong="H2497";
7 Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom.
8 Y su hueste, con sus contados|strong="H6485", cincuenta|strong="H2572" y siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967".
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
9 Todos|strong="H3605" los contados|strong="H6485" en el ejército|strong="H4264" de Judá|strong="H3063", ciento|strong="H3967" ochenta|strong="H8084" y seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967", por sus escuadrones|strong="H6635", irán|strong="H5265" delante|strong="H7223".
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro.
10 La bandera|strong="H1714" del ejército|strong="H4264" de Rubén|strong="H7205" al mediodía|strong="H8486", por sus escuadrones|strong="H6635": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205", Elisur|strong="H0468" hijo|strong="H1121" de Sedeur|strong="H7707";
10 O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
11 Y su hueste, sus contados|strong="H6485", cuarenta|strong="H0705" y seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967".
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Y acamparán|strong="H2583" junto|strong="H5921" á él los de la tribu|strong="H4294" de Simeón|strong="H8095": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095", Selumiel|strong="H8017" hijo|strong="H1121" de Zurisaddai|strong="H6701";
12 Junto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão.
13 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, cincuenta|strong="H2572" y nueve|strong="H8672" mil|strong="H0505" y trescientos|strong="H7969,H3967":
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
14 Y la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", Eliasaph|strong="H0460" hijo|strong="H1121" de Rehuel|strong="H7467";
14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
15 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, cuarenta|strong="H0705" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" seiscientos|strong="H8337,H3967" y cincuenta|strong="H2572".
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
16 Todos|strong="H3605" los contados|strong="H6485" en el ejército|strong="H4264" de Rubén|strong="H7205", ciento|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572" y un|strong="H0259" mil|strong="H0505" cuatrocientos|strong="H0702,H3967" y cincuenta|strong="H2572", por sus escuadrones|strong="H6635", irán|strong="H5265" los segundos|strong="H8145".
16 Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.
17 Luego irá|strong="H5265" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", el campo|strong="H4264" de los Levitas|strong="H3881" en medio|strong="H8432" de los ejércitos|strong="H4264": de la manera que|strong="H0834" asientan el campo|strong="H2583", así|strong="H3651" caminarán|strong="H5265", cada uno|strong="H0376" en su lugar, junto|strong="H3027" á sus banderas|strong="H1714".
17 Então partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 La bandera|strong="H1714" del ejército|strong="H4264" de Ephraim|strong="H0669" por sus escuadrones|strong="H6635", al occidente|strong="H3220": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669", Elisama|strong="H0476" hijo|strong="H1121" de Ammiud|strong="H5989";
18 Para a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.
19 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, cuarenta|strong="H0705" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967".
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
20 Junto|strong="H5921" á él estará la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519"; y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", Gamaliel|strong="H1583" hijo|strong="H1121" de Pedasur|strong="H6301";
20 Junto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés.
21 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505" y doscientos|strong="H3967":
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
22 Y la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144", Abidán|strong="H0027" hijo|strong="H1121" de Gedeón|strong="H1441";
22 Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim.
23 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967".
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Todos|strong="H3605" los contados|strong="H6485" en el ejército|strong="H4264" de Ephraim|strong="H0669", ciento|strong="H3967" ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" y ciento|strong="H3967", por sus escuadrones|strong="H6635", irán|strong="H5265" los terceros|strong="H7992".
24 Todos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 La bandera|strong="H1714" del ejército|strong="H4264" de Dan|strong="H1835" estará al aquilón|strong="H6828", por sus escuadrones|strong="H6635": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835", Ahiezer|strong="H0295" hijo|strong="H1121" de Amisaddai|strong="H5996";
25 Para a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.
26 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967".
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
27 Junto|strong="H5921" á él acamparán|strong="H2583" los de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0836": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Aser|strong="H0836", Phegiel|strong="H6295" hijo|strong="H1121" de Ocrán|strong="H5918";
27 Junto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser.
28 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967":
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
29 Y la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321": y el jefe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Nephtalí|strong="H5321", Ahira|strong="H0299" hijo|strong="H1121" de Enán|strong="H5881";
29 Depois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali.
30 Y su hueste, con los contados|strong="H6485" de ellos, cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967".
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
31 Todos|strong="H3605" los contados|strong="H6485" en el ejército|strong="H4264" de Dan|strong="H1835", ciento|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572" y siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967": irán|strong="H5265" los postreros|strong="H0314" tras sus banderas|strong="H1714".
31 Todos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Estos|strong="H0428" son los contados|strong="H6485" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", por las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001": todos|strong="H3605" los contados|strong="H6485" por ejércitos|strong="H6635", por sus escuadrones|strong="H6635", seiscientos|strong="H8337,H3967" tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" quinientos|strong="H2568,H3967" y cincuenta|strong="H2572".
32 São esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
33 Mas los Levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" fueron contados|strong="H6485" entre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; como Jehová|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
33 Os levitas, porém, não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 E hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872"; así|strong="H3651" asentaron el campo|strong="H2583" por sus banderas|strong="H1714", y así|strong="H3651" marcharon|strong="H5265" cada uno|strong="H0376" por sus familias|strong="H4940", según|strong="H5921" las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001".
34 Assim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra