Números 23

SPABLL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Balaam|strong="H1109" le dijo|strong="H1109" a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": “Constrúyeme aquí|strong="H2088" siete|strong="H7651" altares|strong="H4196", y prepárame siete|strong="H7651" toros|strong="H6499" y siete|strong="H7651" carneros”.
1 Disse Balaão a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Balac|strong="H1111" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que Balaam|strong="H1109" le pidió, y juntos ofrecieron un toro|strong="H6499" y un carnero en cada uno de los altares|strong="H4196".
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Entonces Balaam|strong="H1109" le|strong="H5921" dijo|strong="H1109" a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": “Quédate aquí junto|strong="H5921" a|strong="H3068" tu ofrenda mientras yo me|strong="H5921" alejo un poco. A|strong="H3068" lo|strong="H1697" mejor Yahvé viene a|strong="H3068" encontrarse conmigo, y|strong="H5921" yo te|strong="H5921" informaré todo lo|strong="H1697" que|strong="H4100" él|strong="H5921" me|strong="H5921" muestre”.
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que ele me mostrar, eu to direi. E foi a um lugar alto.
4 Y|strong="H3068" Dios se le apareció a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109". Balaam|strong="H1109" le dijo|strong="H1109": “He preparado siete|strong="H7651" altares|strong="H4196", y en cada uno he ofrecido un toro|strong="H6499" y un carnero”.
4 E quando Deus se encontrou com Balaão, este lhe disse: Preparei os sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Yahvé le dio|strong="H7725" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109" el mensaje que|strong="H1697" debía entregar, diciéndole: “Regresa a|strong="H3068" donde está Balac|strong="H1111" y|strong="H3541" dile esto|strong="H1697"”.
5 Então o senhor pôs uma palavra na boca de Balaão, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
6 Balaam regresó y|strong="H5921" encontró a|strong="H3068" Balac todavía de|strong="H5921" pie junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su|strong="H1931" ofrenda, acompañado por|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" líderes de|strong="H5921" Moab|strong="H4124".
6 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moabe.
7 Entonces Balaam pronunció|strong="H5375" esta profecía:
7 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: De Arã me mandou trazer Balaque, o rei de Moabe, desde as montanhas do Oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; vem, denuncia a Israel.
8 Pero, ¿cómo|strong="H4100" puedo maldecir a|strong="H3068" quien|strong="H4100" Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" maldecido?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? e como denunciarei a quem o Senhor não denunciou?
9 Desde lo|strong="H3808" alto de|strong="H3588" las rocas los|strong="H3588" veo|strong="H7200",
9 Pois do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que é um povo que habita só, e entre as nações não será contado.
10 ¿Quién|strong="H4310" puede contar el|strong="H4310" polvo|strong="H6083" que|strong="H4310" es|strong="H1961" Jacob|strong="H3290",
10 Quem poderá contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles.
11 Balac|strong="H1111" le reclamó a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109": “¿Qué|strong="H4100" me has hecho|strong="H6213"? Te traje para que|strong="H4100" maldijeras a|strong="H3068" mis enemigos, ¡y resulta que|strong="H4100" los has llenado de bendiciones|strong="H1288"!”.
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.
12 Pero Balaam le respondió|strong="H6030": “Tengo|strong="H1696" que|strong="H3808" tener mucho cuidado de decir exactamente lo|strong="H3808" que|strong="H3808" Yahvé ponga|strong="H7760" en mi|strong="H6030" boca|strong="H6310"”.
12 E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?
13 Balac|strong="H1111" le dijo: “Por favor, ven|strong="H3212" conmigo a|strong="H3068" otro|strong="H7097" lugar|strong="H4725" desde donde|strong="H8033" puedas verlos. Solo podrás|strong="H3808" ver|strong="H7200" a|strong="H3068" una parte|strong="H4725" del pueblo, no|strong="H3808" a|strong="H3068" todos|strong="H3605". Maldícelos desde allí|strong="H8033" por mí”.
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde o poderás ver; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Así que|strong="H6449" lo llevó|strong="H3947" al campo|strong="H7704" de Zofim, a|strong="H3068" la cumbre|strong="H7218" del|strong="H4196" monte Pisga. Allí volvió a|strong="H3068" construir siete|strong="H7651" altares|strong="H4196" y ofreció|strong="H5927" un toro|strong="H6499" y un carnero en cada altar|strong="H4196".
14 Assim o levou ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Balaam le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": “Quédate aquí|strong="H3541" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" tu ofrenda mientras yo voy a|strong="H3068" encontrarme con|strong="H5921" Dios allá”.
15 Disse Balaão a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, enquanto eu vou ali ao encontro do Senhor.
16 Yahvé se encontró con Balaam|strong="H1109", le dio|strong="H7725" un mensaje y|strong="H3541" le ordenó|strong="H7760": “Regresa a|strong="H3068" donde está Balac|strong="H1111" y|strong="H3541" dile esto|strong="H1697"”.
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
17 Balaam regresó y|strong="H5921" encontró a|strong="H3068" Balac|strong="H1111" de|strong="H5921" pie junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su ofrenda, rodeado de|strong="H5921" los|strong="H5921" líderes de|strong="H5921" Moab|strong="H4124". Balac|strong="H1111" le|strong="H5921" preguntó: “¿Qué|strong="H4100" dijo|strong="H1696" Yahvé?”.
17 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, e os príncipes de Moabe com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor?
18 Entonces Balaam pronunció|strong="H5375" su profecía:
18 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor;
19 Dios no|strong="H3808" es|strong="H1931" un simple humano para andar mintiendo|strong="H3576",
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele dito, não o fará? ou, havendo falado, não o cumprirá?
20 Escucha: he recibido la orden de bendecir;
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" le|strong="H5973" ha|strong="H3808" encontrado faltas a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290",
21 Não se observa iniqüidade em Jacó, nem se vê maldade em Israel; o senhor seu Deus é com ele, no meio dele se ouve a aclamação dum rei;
22 Dios los sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714";
22 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 No|strong="H3808" hay brujería que|strong="H3588" valga contra|strong="H3478" Jacob|strong="H3290",
23 Contra Jacó, pois, não há encantamento, nem adivinhação contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 Es un pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" se|strong="H3808" levanta|strong="H5375" como|strong="H5704" leona;
24 Eis que o povo se levanta como leoa, e se ergue como leão; não se deitará até que devore a presa, e beba o sangue dos que foram mortos:
25 Entonces|strong="H1571" Balac|strong="H1111" le dijo|strong="H1109" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109": “¡Si|strong="H1571" no|strong="H3808" los vas a|strong="H3068" maldecir, por lo|strong="H3808" menos no|strong="H3808" los bendigas!”.
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes:
26 Y|strong="H3068" Balaam|strong="H1109" le respondió|strong="H6030": “¿No|strong="H3808" te advertí ya que|strong="H3808" tengo|strong="H1696" que|strong="H3808" hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" Yahvé me ordene?”.
26 Respondeu, porém, Balaão a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, isso tenho de fazer?
27 Balac|strong="H1111" insistió: “Ven|strong="H3212", vamos|strong="H3212" a|strong="H3068" intentar en|strong="H3212" otro lugar|strong="H4725". A|strong="H3068" lo mejor|strong="H3474" a|strong="H3068" Dios le|strong="H5869" parece bien|strong="H5869" que|strong="H4994" los maldigas desde allí|strong="H8033"”.
27 Tornou Balaque a Balaão: Vem agora, e te levarei a outro lugar; porventura parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Balac|strong="H1111" se|strong="H5921" llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" del|strong="H5921" monte Peor, que|strong="H5921" tiene vista hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto.
28 Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto.
29 Y|strong="H3068" Balaam|strong="H1109" volvió a|strong="H3068" pedirle: “Constrúyeme aquí|strong="H2088" siete|strong="H7651" altares|strong="H4196", y prepárame siete|strong="H7651" toros|strong="H6499" y siete|strong="H7651" carneros”.
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Balac|strong="H1111" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que Balaam|strong="H1109" le pidió, y ofreció|strong="H6213" un toro|strong="H6499" y un carnero en cada altar|strong="H4196".
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra