Eclesiastes 9
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2088" lo|strong="H2088" he meditado de|strong="H3588" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" y|strong="H1571" he llegado a|strong="H3068" esta|strong="H2088" conclusión: que|strong="H3588" los|strong="H3605" justos|strong="H6662" y|strong="H1571" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450", junto|strong="H3027" con|strong="H3588" sus obras, están|strong="H2088" en|strong="H3588" las manos|strong="H3027" de|strong="H3588" Dios. Nadie|strong="H3605" sabe|strong="H3045" si|strong="H3588" le espera el|strong="H3588" amor o|strong="H3068" el|strong="H3588" odio|strong="H8135"; nadie|strong="H3605" sabe|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" tiene por|strong="H3588" delante|strong="H6440".
1 Eu pensei bastante, e me esforcei para entender tudo isso, e cheguei à conclusão de que Deus controla o que as pessoas sábias e honestas fazem e até o amor e o ódio delas. Ninguém sabe nada do que vai acontecer no futuro, mas isso não faz diferença.
2 A|strong="H3068" todos|strong="H3605" nos espera el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" destino: al justo|strong="H6662" y al malvado, al bueno|strong="H2896" y al malo, al puro|strong="H2889" y al impuro, al que|strong="H3605" ofrece sacrificios|strong="H2076" y al que|strong="H3605" no|strong="H7563" los|strong="H3605" ofrece. Al bueno|strong="H2896" le va|strong="H3068" como al pecador|strong="H2398", y al que|strong="H3605" hace juramentos como al que|strong="H3605" teme|strong="H3372" hacerlos.
2 Pois a mesma coisa acontece com os honestos e os desonestos, os bons e os maus, os religiosos e os não religiosos, os que adoram a Deus e os que não adoram. A mesma coisa acontece com quem é bom e com quem é pecador, com a pessoa que faz juramentos e com a que não faz.
3 Hay un mal|strong="H7451" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" se hace|strong="H6213" bajo|strong="H8478" el|strong="H3588" sol|strong="H8121": que|strong="H3588" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" nos toque el|strong="H3588" mismo|strong="H1571" final. Por|strong="H3588" si|strong="H3588" fuera poco, el|strong="H3588" corazón|strong="H3820" de|strong="H3588" los|strong="H1121" seres humanos está|strong="H2088" lleno|strong="H4390" de|strong="H3588" maldad|strong="H7451"; la|strong="H1571" locura los|strong="H1121" acompaña mientras|strong="H3605" viven|strong="H2416", y|strong="H1571" después… ¡a|strong="H3068" la|strong="H1571" tumba!
3 A mesma coisa acontece com todos; e isso é o pior de tudo o que acontece neste mundo. O coração das pessoas está cheio de maldade e de loucura; e, de repente, elas morrem.
4 Pero|strong="H3588" mientras|strong="H3605" uno está|strong="H1931" entre|strong="H3588" los|strong="H3605" vivos|strong="H2416", hay|strong="H3426" esperanza; ¡vale|strong="H2896" más|strong="H3588" perro|strong="H3611" vivo|strong="H2416" que|strong="H3588" león muerto|strong="H4191"!
4 Mas, enquanto se vive neste mundo, existe alguma esperança; porque é melhor ser um cão vivo do que um leão morto.
5 Los|strong="H3588" que|strong="H3588" estamos vivos|strong="H2416" sabemos|strong="H3045" que|strong="H3588" vamos a|strong="H3068" morir|strong="H4191", pero|strong="H3588" los|strong="H3588" muertos|strong="H4191" no|strong="H3588" saben|strong="H3045" nada|strong="H3972" ni esperan ya ninguna recompensa; han|strong="H4191" quedado en|strong="H3588" el|strong="H3588" olvido|strong="H7911".
5 Sim, os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada. Eles não vão receber mais nada e estão completamente esquecidos.
6 Sus|strong="H1992" amores, sus|strong="H1992" odios y|strong="H1571" sus|strong="H1992" envidias murieron con|strong="H1571" ellos|strong="H1992", y|strong="H1571" nunca|strong="H5769" más|strong="H5750" volverán a|strong="H3068" participar en|strong="H5750" nada|strong="H3605" de|strong="H8478" lo|strong="H6213" que|strong="H1571" se|strong="H1992" hace|strong="H6213" bajo|strong="H8478" el|strong="H3605" sol|strong="H8121".
6 Os seus amores, os seus ódios, as suas paixões, tudo isso morreu com eles. Nunca mais tomarão parte naquilo que acontece neste mundo.
7 ¡Anda|strong="H3212" ya|strong="H3528"! Come tu pan|strong="H3899" con|strong="H3588" alegría|strong="H8057" y|strong="H3588" bebe|strong="H8354" tu vino|strong="H3196" con|strong="H3588" el|strong="H3588" corazón|strong="H3820" contento|strong="H2896", porque|strong="H3588" Dios ya|strong="H3528" ha|strong="H3528" aprobado tus obras|strong="H4639".
7 Portanto, vá em frente. Coma com prazer a sua comida e beba alegremente o seu vinho, pois Deus já aceitou com prazer o que você faz.
8 Vístete siempre|strong="H3605" de|strong="H5921" fiesta y|strong="H5921" que|strong="H5921" nunca te|strong="H5921" falte|strong="H2637" perfume en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
8 Procure sempre parecer feliz e satisfeito.
9 Disfruta de|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H2416" con|strong="H5973" la|strong="H1931" mujer que|strong="H3588" amas todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" esta|strong="H1931" vana existencia que|strong="H3588" Dios te|strong="H3588" da|strong="H5414" bajo|strong="H8478" el|strong="H1931" sol|strong="H8121". ¡Disfruta cada|strong="H3605" uno de|strong="H3588" tus días|strong="H3117" fugaces!, porque|strong="H3588" eso|strong="H1931" es|strong="H1931" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" te|strong="H3588" toca de|strong="H3588" tu vida|strong="H2416" y|strong="H3588" de|strong="H3588" tus esfuerzos bajo|strong="H8478" el|strong="H1931" sol|strong="H8121".
9 Enquanto você viver neste mundo de ilusões, aproveite a vida com a mulher que você ama. Pois isso é tudo o que você vai receber pelos seus trabalhos nesta vida dura que Deus lhe deu.
10 Todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" puedas hacer|strong="H6213", hazlo|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" tus fuerzas|strong="H3581", porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" Seol, que|strong="H3588" es|strong="H3027" hacia|strong="H6213" donde|strong="H8033" vas|strong="H1980", no|strong="H6213" hay tareas, ni proyectos, ni conocimiento|strong="H1847", ni sabiduría|strong="H2451".
10 Tudo o que você tiver de fazer faça o melhor que puder, pois no mundo dos mortos não se faz nada, e ali não existe pensamento, nem conhecimento, nem sabedoria. E é para lá que você vai.
11 Me|strong="H3588" puse a|strong="H3068" observar otra cosa|strong="H3605" bajo|strong="H8478" el|strong="H3588" sol|strong="H8121": que|strong="H3588" no|strong="H3808" siempre|strong="H3605" ganan la|strong="H1571" carrera los|strong="H3605" más|strong="H3588" veloces, ni|strong="H3808" ganan la|strong="H1571" batalla|strong="H4421" los|strong="H3605" más|strong="H3588" fuertes|strong="H1368"; los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" no|strong="H3808" siempre|strong="H3605" tienen pan|strong="H3899", ni|strong="H3808" los|strong="H3605" inteligentes tienen riquezas|strong="H6239", ni|strong="H3808" los|strong="H3605" expertos gozan de|strong="H3588" favor. A|strong="H3068" todos|strong="H3605" les llega su|strong="H3588" momento y|strong="H1571" les toca la|strong="H1571" mala suerte.
11 Eu descobri mais outra coisa neste mundo: nem sempre são os corredores mais velozes que ganham as corridas; nem sempre são os soldados mais valentes que ganham as batalhas. Notei ainda que as pessoas mais sábias nem sempre têm o que comer e que as mais inteligentes nem sempre ficam ricas. Notei também que as pessoas mais capazes nem sempre alcançam altas posições. Tudo depende da sorte e da ocasião.
12 Nadie|strong="H3808" sabe|strong="H3045" cuándo|strong="H3588" le|strong="H5921" llegará su|strong="H1992" hora|strong="H6256". Así|strong="H1571" como|strong="H3588" los|strong="H1992" peces caen|strong="H5307" en|strong="H5921" la|strong="H5921" red traicionera y|strong="H1571" las|strong="H1992" aves quedan atrapadas en|strong="H5921" la|strong="H5921" trampa, así|strong="H1571" también|strong="H1571" los|strong="H1992" seres humanos se|strong="H3045" ven atrapados por|strong="H5921" la|strong="H5921" desgracia cuando|strong="H3588" esta|strong="H1992" les|strong="H1992" cae|strong="H5307" de|strong="H5921" repente.
12 Pois ninguém sabe quando a hora da desgraça vai chegar. Como aves que caem, de repente, na armadilha ou como peixes apanhados na rede, nós também podemos cair na desgraça quando menos esperamos.
13 También|strong="H1571" vi|strong="H7200" bajo|strong="H8478" el|strong="H1931" sol|strong="H8121" este|strong="H1931" ejemplo de|strong="H8478" sabiduría|strong="H2451" que|strong="H1931" me dejó impresionado:
13 Há mais uma coisa que eu vi e que é um bom exemplo de como neste mundo não se dá valor à sabedoria.
14 Había una ciudad|strong="H5892" pequeña|strong="H6996", con|strong="H5921" pocos|strong="H4592" habitantes. Un rey|strong="H4428" muy poderoso marchó contra|strong="H5921" ella|strong="H5921", la|strong="H5921" sitió y|strong="H5921" construyó grandes|strong="H1419" obras de|strong="H5921" asedio a|strong="H3068" su alrededor|strong="H5437".
14 Havia uma pequena cidade onde morava pouca gente. Com o seu exército, um rei poderoso atacou a cidade, construiu rampas de ataque em redor dela e se preparou para derrubar as suas muralhas.
15 En esa|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" vivía un hombre pobre|strong="H4542" pero sabio|strong="H2450", que|strong="H1931" con su|strong="H1931" inteligencia pudo haber|strong="H3808" salvado a|strong="H3068" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892"; ¡pero nadie|strong="H3808" se|strong="H1931" acordó de aquel|strong="H1931" pobre|strong="H4542" hombre!
15 Morava ali um homem que era pobre, mas muito inteligente; era tão inteligente, que poderia ter salvado a cidade. Acontece que ninguém lembrou dele.
16 Entonces me dije: “Es|strong="H1697" mejor|strong="H2896" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" que|strong="H1697" la|strong="H2451" fuerza”, aunque se desprecie la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" del pobre|strong="H4542" y nadie le haga caso a|strong="H3068" sus palabras|strong="H1697".
16 Eu sempre achei que a sabedoria é melhor do que a força; mas ninguém acredita que uma pessoa pobre pode ser sábia e ninguém presta atenção no que ela diz.
17 Más valen las palabras|strong="H1697" tranquilas de|strong="H1697" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" que|strong="H1697" los|strong="H2450" gritos|strong="H2201" del jefe de|strong="H1697" los|strong="H2450" tontos.
17 É melhor ouvir as palavras calmas de uma pessoa sábia do que os gritos de um líder numa reunião de tolos.
18 La|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" es|strong="H7235" mejor|strong="H2896" que las armas|strong="H3627" de guerra, pero un solo pecador|strong="H2398" echa a|strong="H3068" perder mucho|strong="H7235" bien|strong="H2896".
18 A sabedoria vale mais do que armas de guerra, mas uma decisão errada pode estragar os melhores planos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.