Filipenses 2
SOY_SIM vs ARC
1 Nɛ yɛ̃ tɛ Kirisi kɑní nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ yɛ ikɑri nɔ́ rikpɑ́sɛlɛ, unlɑ nn nɔ́ ŋmɔ́ɔ́púsɛlɛ̃. Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nɔ́ pɛ́nɛlɛ̃, nɔn nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ lɑkɑɑnɛ nɔn kɔ íwɛ ténɑɑnɛ.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 In lɛɛ ni mɛsei, ɑni rinɛ́pɔ́ɔ lɑrukusɛ mɛyɑ́nsei. Lɛ̃ nnyɑ kɑm nɔ́ pisɛ rɛ ɑni ńsɔnɛ n kómɛinɛ, nɔn lɑkɑɑnɛ, nɔn kɛfɑ pɛ́nɛlɛ̃, nɔn kɛmúŋɛ́ kɛsɛ mɑ́.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Áni kɑpɛ yɛ linyinɛ íkɛŋɛnɛ nɛ mɛ́woo ipɑkɑrɛ nnyɑ wɑ, ɑmɑ́ ɑni yɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ ricɛpisɛ ɑní n kpíilɛ̃ tɛ picɔ yɛ nɔ́ felɛ.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Nɔ́ úkɑ úu kɑpɛ yɛ ukulɑɑ likɔ́ ŋmɑnɛ n wɛ́ɛ́si. Ani yɛ kɔ lɛlɛɛ yɛ́ picɔ n yóriyɛ wɛ́ɛ́si.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ani kɛmúŋɛ́ kɛ̃ kɛ Kirisi Yeesu uú pɛɛ m mɑ́ kɛcɔ m mɑ́.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ḿpɑ́ kɛ u nɛ Uléécɑɑ ɑpi kɛ́korɑɑnɛ-mɛ isoi n sɑ́, úu mmɛ̃ kpísi ukɛ́ nɛ pikɛi wɑ ukɛ́ nɛ umɛcirɛ Uléécɑɑ múŋɛisɛnɛ.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Amɑ́ uyɛ̃ yɛɛ ulikɔ́ nnɛ́í kuu m mɑ́ kɛpirɛ ritɔ, uu umɛcirɛ ilɑ́si tɑni uú n we yɑrɛ sisoipipi.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Kuu lɛ̃ umɛcirɛ n wɑisɛ uú n we yɑrɛ sisoipipi, uu pɛɛ umɛcirɛ cɛpisɛ uu Uléécɑɑ pɑkɑrɛ uú hɑ nɛ kpi. Hɑ́i kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kuu pɛɛ kɔ kpu.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Lɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ pɔ́ɔ kɔ u ritɑɑ́sɛ uu kɛtónɛ kɛɛ ḿpɑ́ kɛ́ye n fe kɛcɑ́ɑ́ u tonsɛ uu kɔ rinyíri tɛɛ ḿpɑ́ ríye n fe u hɛ.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 U lɛ̃ wɑlɛ rɛ kɛyómɛcɑɑ likɔ́ nnɛ́í nɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ nté likɔ́ nɛ kɛtẽ mɛtene likɔ́ likɛ́ yɛ lin tinyíri tɛ̃ n kõ tɛ Yeesu, likɛ́ ipɑkɑrɛ nɛ ɑnui kɛcɑ́ɑ́ riwulɑ.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Ḿpɑ́ usoi úye ukɛ́ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ ríyu wɑisɛ uu yóó rɛ Yeesu Kirisi yɛɛ Upíimɑ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Lɛ̃ nnyɑ pinɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, yɑrɛ kɑní pɛɛ nní nɛ́ m pɑkɑrɛlɛ̃ pɛɛ́ uyɛ-i kɑḿ pɛɛ nɔ́kɛnɛ́kúrí ń we, ɑni kɔ nkpéni kɑ́m nní nɔ́kɛnɛ́kúrí ń we wɑ likɛ́ lɛ̃ tifɑɑu. Uléécɑɑ yɛ nɔ́rinɛ́yu lɔlɛ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni píyulɑlɛ pɛ̃ kulɑ́ɑ wɑisɛ nɔn iwɑmɛ nɛ Uléécɑɑ riwurɛ kɛ́mɛɛ pikɛi wɑi.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Li we rɛ Uléécɑɑ yɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ pikɛi wɑi uu tíyɛsɛ rɛ ɑni ŋmurɛi ɑni pikɛi n wɑi likɛ́ nɛ umɛlɑ n sɑ́.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ani nɔ́pinɛ́kɛi nnɛ́í n wɑi iŋmúlɑɑ nɛ nsímɛ́ pipɑ́sɑinɛ ɑ́pi kɑpɛ nɔ́kɛnɛ́cɔpɛ n we.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Ani lɛ̃ n we ɑ́ni kɑpɛ nɛ ncɑɑi ńkɑ m mɑ́, ɑni kɔ n kpɑ̃́iilɛ̃ nɔn we yɑrɛ Uléécɑɑ sipipi nsí kɛcɑ́ɑ́ kɑ́pi ncɑɑi ńkɑ n nyɑ́ni. Kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ pisoi yɛ cɑɑilɛnlɛ pin kɔ isoi kópɛ le. Ani pikɛcɔpɛ n we yɑrɛ mɛtɛ́í nɔn kpɑ̃́iilɛ̃ yɑrɛ ɑwɑ́rɛpi,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 tɛ nɔ nsímɛ́ mɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ pi pɑlɛ̃ nnyɑ. Lɛ̃ nnyɑ, kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Kirisi uu n sɔ́nti, li yɛ́ hɑ nɔ̃́ nnyɑ rikɔ́kɔri nɛ́ n we. Lɛlɛɛ yɛ́ kɔ mɛsei nyísɛ rɛ pikɛi mpí kɑḿ nɛ nní n ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃ ɑ́pi mɛ́woo wɑ. Nnɛ́pɔɔnɛ ńn mɛ́woo wɑ.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Nɔ́kɛnɛ́fɑ kɑní nɛ Uléécɑɑ n tɛnɛlɛ̃ yɛ we yɑrɛ inyɔ́ɔnsɛ kɑni u wɑ. Insɑ́ n kɛsi, pi yɛ́ nɛ́ kpu mɛnɛ́nyɛ ɑmɛ nɔ́inɛ́nyɔ́ɔnsɛ iyɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ kpɑ́pɔ. Ḿpɑ́ in lɛ̃ nɛ́ n wɑ, li nɛ́ lɑ́ɑ́rúlɛ, tɔ nɛ nnɔ̃́ tɔkɛ́ kɔ kɛsẽ́ mpɔ́ɔnɑrɛ m mɑ́.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Likɛ́ kɔ limɛcɔ nɔ́ n lɑ́ɑ́rú, tɔ́ nɛ nnɔ̃́ ɑri kɔ kɛsẽ́ mpɔ́ɔnɑrɛ m mɑ́.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Nɛ tɑ́lɛ̃ tɛ Upíimɑ Yeesu un n ŋmurɛi, nɛ́ nfɑ́ɑni Timotee nɔ́kɛnɛ́mɛɛ tumpɔ kɛ́ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ nkɔ́ kṍ likɛ́ rinɛ́kíŋ niŋukusɛ.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Tɔ́ nɛ uyɛ̃ mɛcirɛ tɔ́ɔ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ músu. Úkɑ ucɔ úu mɛyíkíyiki nɛ kutu nɔ́ cɔ́lɛ̃.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Pilikɔ́ cirɛ kɛ pinnɛ́í ɑpí nɛ nɑ́ɑ́si, piukɑ úu Kirisi Yeesu kulɑɑ wɛ́ɛ́si.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Nɔ́rinɛ́cúruu yɛ nyulɛ lɛ̃ kɛ Timotee uu n nyísɛ rɛ u ɑsei ute lɛ. U umɛcirɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ pikɛi kɛ́mɛɛ pɑlɛ. U kɛnɛ́mɛɛ kɛisilɛ yɑrɛ kɛ usoi uu yɛ nɛ usɑ́ɑ n kɛisi, tɔ́ nɛ uyɛ̃ ɑrí nɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ kɔ́ɔ́nú.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Nɛ tɑ́lɛ̃ tɛ nɛn píyei n yɛ̃ lɛ̃ kɑḿ nɛ kɛ́tɔ n tɛnɛnɛ, nɛ́ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ u tumpɔ.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Nɛ kɔ nɛ Upíimɑ tɑ́lɛ̃ tɛ nɛ́ nfɑ́ɑni rinɛ́cúruu hɑpɔ ɑm nɔ́ lóólú.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Nɛ nyɑ́ni yɑrɛ nɛ́ urɔ́mɑ́rɛcɔ Epɑfurotiti nɔ́kɛnɛ́mɛɛ pɛsɛpɔ. Tɔ́ nɛ uyɛ̃ tɔ́ɔ kɛisi tɔn Nsímɛ́ Kɛcirɛ inɑ́ɑ́ nɑ́ɑ́si. Nɔ pɛɛ kɛnɛ́mɛɛ u tummɛlɛ ɑni ḿpɑ́ yo u cɔnsɛ rɛ ukɛ́ nɛ nnɛ́cɔ́ŋ kɛ́mɛɛ nɛ́ comɛ.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Li mɛyíkíyiki ripɔ́ɔ u we rɛ ukɛ́ nɔ́nnɛ́nɛ́í yɛ̃́. Kɑpi u n símisi rɛ nɔ ukufɔŋ kõ, li u ricɔ́ŋlɛ.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 U mɛyíkíyiki kufɔ́ŋ finɛlɛ uu nkpɔ hɛirɛ. Amɑ́ Uléécɑɑ uu íwɛ u téni. Ticuruu ɑ́i umɛcirɛ kuu íwɛ tẽ́, u kɔ nɛ̃́ íwɛ ténlɛ rɛ nnɛ́pɔ́ɔcɑɑi ńn kɑpɛ n kpɑ́lɛ̃.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Lɛ̃ nnyɑ kɑm yɔ́ɔnɛ rɛ kɛ́ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ u pɛsɛpɔ nɔkɛ́ u yɛ̃ likɛ́ nɔ́ lɑrisi ɑi kɔ nɛ̃́ mpɔ́ɔcɑɑi hɑsu.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni nɔ́ nɛ Upíimɑ rinɔɔ risɛ kɛ́mɛɛ nɛ mpɔ́ɔnɑrɛ píimɑ kɛ́mɛɛ u yɔsí. Ani yɛ pisoi mpí nnɛ́í pɛɛ umɛcɔ ń we ríyu wɑisɛ.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Li we rɛ Kirisi pikɛi nnyɑ kuú pɛɛ kpinɛ. U nkpɔ yɔsilɛ ukɛ́ nɛ nɛ́ lɛ̃́ kei kɑ́ni yɛ́ n fe nɔkɛ́ nɛ́ lɛ̃́.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?