Apocalipse 4

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di nle mmle sɛmaa, lanya odiki otuo bamba, lanya kayoko bɛɛsɛkɛtɛ bɛɛtɛ ni di osi.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Nfanwu, Yaa Ninwuna nwu labuo mi kaamɛ ni lanya lɛkakpomii ninwii di osi di otii nsi ni nɛ.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto lɛkpa fɛ aniibi plɔplɔ sɛɛle ku afututu ya niefũ ni kɔya. Lɛkpa kplɛkplɛ ninwii kafɔɔ lamana lɛkakpomii nwu nkpo diakyi fɛ kolosansa.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Akakpomii bamba afosi anyɔ akpomii ana lamana lɛkakpomii nwu nkpo aakyi. Banɔɔfo afosi anyɔ bana lasiɛ nya di suoto baakpee awu fututu, baatũkũ koto sɛɛle akakoto.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Sɛtɔ latomunaa siatoodie di lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku sɛlɔ kpinwu ku kanto dikpoduduu. Di lɛkakpomii nwu nkpo katũ, bakandiɛ bakuɛnsĩ lasɔ baayila bale ni Yaa Anwuna akuɛnsĩ nwu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Di lɛkakpomii nwu nkpo katũ yi, lɛsaa ninwii late ninfa fɛle lekpo le bɛɛyɔ awɛwɛ bɛɛbla nii, diakpa klekle.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Asaa nwu ninkpe ni nkpa ɔkasale late fɛ kyata. Ɔnyɔɔfa kafɔɔ late fɛ nankyue, otiɛfa anu late fɛ otii, ɔnaafa kafɔɔ late fɛ klikpo wɔ nikɔflɛlɛtɛ nii.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa, dibiala lɛma nkpe afoko akuɔ, anu kpinwu ntika di afoko nwu nkpo kayi ku kamɛ. Kakũ ku kakyɛ boloodiɛ obuɛ alɛ,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa nsa katansa sinu, man-yɔ dibu ku sɛfa manta otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto akpe ni nkpa dinaa ni kaloo. Obe lele bɛɛbla nkpo kamaa,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 nse banɔɔfo afosi anyɔ bana nwu nkpo ntoodiki akakoto lɛma bɛɛtɛ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ, beese ntũ kaasɔ di otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto anaa ni kaloo katũ beesumu nwɔ beebuɛ alɛ,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Saate Yaa loo!
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.